Small arms and light weapons supplied by external sources continue to flow into and through Somalia. | UN | فما زالت الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تقوم بالإمداد بها المصادر الخارجية تتدفق إلى الصومال ومن خلاله. |
In addition, the present report demonstrates that ammunition for these arms continues to flow into Darfur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا التقرير يدل على أن الذخيرة اللازمة لهذه الأسلحة لا تزال تتدفق إلى دارفور. |
At certain times of the year, waters of that river flow into Lake Constance and the Rhine river. | UN | ففي أوقات معينة من السنة، تتدفق مياه ذلك النهر إلى بحيرة كونستانس ونهر الراين. |
The decade began with a rapidly increasing flow into the developing countries which peaked at $63 billion in 1993. | UN | إذ بدأ العقد بتزايد سريع في التدفق إلى البلدان النامية كانت ذروته ٦٣ بليون دولار في عام ١٩٩٣. |
He called on the developed countries to fulfil their promises of development assistance, debt reduction and elimination of customs barriers to allow the products of developing countries to flow into their markets. | UN | ودعا البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بوعودها بتقديم المساعدة الإنمائية، وتخفيض الديون، وإزالة الحواجز الجمركية للسماح لمنتجات البلدان النامية التدفق إلى أسواقها. |
The main rivers that flow into the Mediterranean Sea are the Seyhan, Ceyhan and Göksu rivers, and the Dalaman and Esen streams. | UN | والأنهار الرئيسية التي تصب في البحر الأبيض المتوسط هي نهر سيحان وشيحان وغوكسو وكذلك الجدولان دالمان وايسن. |
Internally displaced persons continue to flow into Masingbi at a rate estimated at between 50 and 100 persons a day. | UN | وما زال المشردون داخليا يتدفقون على ماسينغبي بمعدل يقدر بين ٥٠ و ١٠٠ شخص في اليوم. |
Weapons continue to flow into the country and are used indiscriminately against civilians. | UN | ولا تزال الأسلحة تتدفق إلى البلد وتُستخدم ضد المدنيين دون تمييز. |
The recent attacks are a reminder that illegal arms continue to flow into southern Lebanon. | UN | وتذكِّرنا الهجمات الأخيرة بأن الأسلحة غير المشروعة لا تزال تتدفق إلى جنوب لبنان. |
Ionic currents, they flow into the brain's neurons causing voltage fluctuations; | Open Subtitles | التيارات ألايونية انها تتدفق الى الخلايا العصبية في دماغه مسبباً تقلبات الفولطية |
Ionic currents, they flow into the brain's neurons causing voltage fluctuations; | Open Subtitles | التيارات الأيونية تتدفق خلال خلايا دماغه مسببة رفع بالجهد |
They already know we're looking for a yellow cab, rigged to allow carbon monoxide to flow into the passenger compartment. | Open Subtitles | انهم يعرفون بالفعل نحن أبحث عن سيارة أجرة صفراء، مزورة للسماح أول أكسيد الكربون إلى تتدفق إلى مقصورة الركاب. |
It is clear that illegal arms continue to flow into southern Lebanon, which has become a haven for militant groups to move freely and use these arms to target innocent civilians with impunity. | UN | فمن الواضح أن الأسلحة غير القانونية لا تزال تتدفق إلى جنوب لبنان الذي أصبح ملاذاً للجماعات المقاتلة يتيح لها التحرك بحرية واستخدام هذه الأسلحة لاستهداف المدنيين الأبرياء دون خشية من عقاب. |
We have also tried to take advantage of the billions of tons of water that, each year during the rainy season, fall on the Sahel and are absorbed by the earth or flow into the sea. | UN | وقد حاولنا أيضا الاستفادة من بلايين أطنان المياه، التي تتساقط على الساحل خلال فصل المطر كل سنة، وتمتصها الأرض أو تتدفق في البحر. |
53. It seems that large amounts of opiates trafficked northwards and transiting central Asia flow into the Russian Federation. | UN | 53- ويبدو أن كميات كبيرة من المواد الأفيونية التي تهرب شمالا وتعبر آسيا الوسطى تتدفق الى الاتحاد الروسي. |
Without trained and qualified personnel in developing countries, the benefits of space technology cannot flow into those countries. | UN | فبدون توفر موظفين مدربين ومؤهلين في البلدان النامية ، لا يمكن أن تتدفق فوائد تكنولوجيا الفضاء الى تلك البلدان . |
Despite the disturbances in Mexico and Venezuela, external capital continued to flow into the region, helping to finance the rise in domestic demand and moderate the upswing in the exchange rate. | UN | وبالرغم من القلاقل التي وقعت في فنزويلا والمكسيك، استمر رأس المال الخارجي في التدفق إلى المنطقة وساعد في تمويل الزيادة في الطلب المحلي وتهدئة الاتجاه التصاعدي في سعر الصرف. |
But capital will continue to flow into green ventures. I think of it as seed money for a wholesale reconfiguration of global industry. | News-Commentary | الحقيقة أن الأزمة المالية قد تؤدي إلى تباطؤ هذا الميل. ولكن رأس المال سوف يستمر في التدفق إلى المشاريع الخضراء. وأنا أعتبر هذه الأموال بمثابة بذرة لإعادة ترتيب وتنظيم الصناعة العالمية بالكامل. |
Nine projects to build or expand schools and clinics had been approved, and construction materials were beginning to flow into Gaza for that purpose; and Israel continued to work with UNRWA to relocate schools that were near military installations cynically placed by Hamas in civilian areas. | UN | وجرت الموافقة على تسعة مشاريع البناء أو توسيع مدارس وعيادات، وبدأت مواد البناء في التدفق إلى غزة لهذا الغرض؛ وتواصل إسرائيل العمل مع الأونروا لنقل المدارس القريبة من المنشآت العسكرية التي أقامتها حماس بنوايا خبيثة في المناطق المدنية. |
The fatherland is a string of rivers that flow into the sea. | Open Subtitles | أرض الأجداد عبارة عن سلسلة من الأنهار تصب في البحر. |
Simple arithmetic shows that, factoring in unused allocations, at least an additional 10 cubic kilometres of water should flow into the Aral Sea every year. | UN | ويتبين بعملية حسابية بسيطة أن الحصص غير المستخدمة تضيف إلى المياه التي تصب في بحر آرال كل عام ما لا يقل عن 10 كيلومترات مكعبة. |
Although in recent years Indonesia has significantly reduced its official transmigration programme, Indonesian migrants have continued to flow into the territory and have received indirect Government support, in the form of development assistance or contracts with the armed forces or local government. | UN | بالرغم من أن إندونيسيا قد خفضت كثيراً في السنوات اﻷخيرة برنامجها الرسمي للهجرة فقد ظل المهاجرون اﻹندونيسيون يتدفقون على الاقليم، وتلقوا دعماً حكومياً غير مباشر في شكل مساعدات تنمية أو عقود مع القوات المسلحة أو الحكومة المحلية. |