ويكيبيديا

    "following the issuance of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عقب إصدار
        
    • بعد صدور
        
    • بعد إصدار
        
    • أعقاب صدور
        
    • وعقب إصدار
        
    • عقب صدور
        
    • وعقب صدور
        
    • أعقبت صدور
        
    • وبعد صدور
        
    • أعقاب إصدار
        
    • وإثر صدور
        
    • التالية لإصدار
        
    • وعلى إثر إصدار
        
    Where relevant, the Committee will provide its comments and advice to the Assembly following the issuance of the pending reports. UN وستقوم اللجنة، حيثما كان مناسباً، بتقديم تعليقاتها ومشورتها إلى الجمعية العامة عقب إصدار التقارير المنتظرة.
    Employment authorizations are issued following the issuance of an employment validation by Ottawa's Department of Human Resources Development (HRD). UN وتصدر تراخيص الاستخدام بعد صدور مصدقة استخدام من وزارة تنمية الموارد البشرية في أوتاوا.
    The Committee received five notifications following the issuance of the Panel's midterm report. UN وتلقت اللجنة خمسة إخطارات بعد إصدار الفريق لتقريره لنصف المدة.
    following the issuance of that report, the High-Level Committee on Management of the Chief Executives Board had begun discussions on the sharing of internal audit reports among United Nations entities and the underlying question of transparency. UN وفي أعقاب صدور هذا التقرير، بدأت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين مناقشات بشأن مسألة عرض تقارير مراجعة الحسابات الداخلية على كيانات الأمم المتحدة حيث أنها تتصل بمسألة الشفافية.
    following the issuance of the warrant, the council disclosed the information and the complaint was found to be valid. UN وعقب إصدار الأمر، كشف المجلس عن المعلومات وتبينت صحة الشكوى.
    following the issuance of the presidential decree establishing the Nomadic Migration Routes Committee, the following actions were taken: UN المسارات عقب صدور قرار جمهوري بتشكيل لجنة المسارات تم الآتي:
    following the issuance of that document, the Secretariat had been informed that the Government of Argentina had withdrawn the candidature of its nominee, Mr. Guillermo Enrique González. UN وعقب صدور هذه الوثيقة، أُبلغت الأمانة العامة بأن حكومة الأرجنتين قد سحبت اسم مرشحها السيد غييرمو إنريكه غونزالِس.
    This fourth report covers the developments following the issuance of my third report (S/2012/933) on 14 December 2012. UN ويتناول هذا التقرير الرابع التطورات التي أعقبت صدور تقريري الثالث (S/2012/933) في 14 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    following the issuance of the judgement in Đorđević in February 2011, Judge Flügge has been able to devote more time to this case. UN وبعد صدور الحكم في قضية دورديفيتش في شباط/فبراير 2011، تمكن القاضي فلوغ من تكريس مزيد من الوقت لهذه القضية.
    Where relevant, the Committee will provide its comments and advice to the Assembly following the issuance of the pending reports. UN وستقوم اللجنة، حيثما كان مناسباً، بتقديم تعليقاتها ومشورتها إلى الجمعية العامة عقب إصدار التقارير المنتظرة.
    It worked to mitigate the security and public order implications following the issuance of conflicting vehicle licence plates. UN وقد سعت إلى التخفيف من الآثار في مجال الأمن والنظام العام عقب إصدار لوحات لترخيص السيارات مثيرة للنزاع.
    Such orders could be made following the issuance of a certificate by the Attorney General of Canada, or following a non-disclosure order prohibiting the disclosure of information in the criminal proceeding. UN ويمكن إصدار مثل هذه الأوامـر عقب إصدار شهادة من المدعي العام لكندا، أو عقب صدور أمـر بعدم إفشاء المعلومات يحظـر إفشـاء المعلومات في الإجراءات الجنائيــة.
    Evaluation practices at ESCAP are expected to change significantly following the issuance of the monitoring and evaluation framework and the introduction of related tools, methods and procedures. UN ومن المتوقع أن تتغير ممارسات التقييم في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بدرجة كبيرة بعد صدور إطار الرصد والتقييم الآخذ بمـا يتصــل بذلـك من أدوات وطرائق وإجراءات.
    I therefore urge the sides to exercise restraint and adopt a measured, constructive approach in order to avoid further escalations in northern Kosovo, especially following the issuance of the advisory opinion by the International Court of Justice on Kosovo's declaration of independence. UN ولذلك فإني أحث جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس واعتماد نهج مدروس وبنّاء بغية تجنب زيادة تصعيد الحالة في شمال كوسوفو، وخاصة بعد صدور فتوى محكمة العدل الدولية بشأن إعلان استقلال كوسوفو.
    Revisions to the remaining 4 concepts of operations are planned following the issuance of reports of the Secretary-General necessitating a reorientation of or change in the mandates of the police components of those operations. UN ومن المقرر تنقيح المفاهيم الخاصة بالبعثات الـ 4 المتبقية بعد صدور تقارير الأمين العام يقتضي إعادة توجيه ولاية عناصر الشرطة أو تغييرها في تلك البعثات.
    following the issuance of immigration documents, the majority of the refugees in Chiapas are expected to relocate to Campeche and Quintana Roo. UN ومن المتوقع، بعد إصدار وثائق الهجرة، أن أغلبية اللاجئين الموجودين في تشياباس ستنقل الى كامبيتشي وكينتانا رو.
    The Committee notes with satisfaction that, of the receivable cases submitted to the Management Evaluation Unit, the majority either were resolved informally or were not subsequently submitted to the Dispute Tribunal following the issuance of a management evaluation letter. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن غالبية القضايا المقبولة المقدمة إلى وحدة التقييم الإداري، إما أنها قد حلت بشكل غير رسمي أو لم تقدم لاحقا إلى محكمة المنازعات بعد إصدار رسالة التقييم الإداري.
    In late 2006, a pregnant woman and a young man suspected of adultery were publicly executed during Eid following the issuance of a death fatwa by a local jirga (council) in Faryab Province. UN وفي أواخر عام 2006، تمّ أمام الجمهور يوم العيد إعدام امرأة حامل وشاب، مشتبه بارتكابهما الزنا وذلك في أعقاب صدور فتوى بالقتل من جانب المجلس المحلي (لوياجرغا) في إقليم درياب.
    following the issuance of the initial OIOS report in April 1997, a number of disjointed and inconclusive efforts at reforming the Centre were attempted. UN وفي أعقاب صدور التقرير الأولي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في نيسان/أبريل 1997، بذلت جهود متناثرة لإصلاح المركز لم تكلل بالنجاح.
    following the issuance of the warrants of arrest, the Office continued the investigation to prepare for proceedings upon the execution of the warrants. UN وعقب إصدار أوامر إلقاء القبض، واصل المكتب التحقيق تمهيدا للإجراءات القانونية بمجرد تنفيذ أوامر إلقاء القبض.
    following the issuance of the closing order, the parties filed several appeals. UN وعقب إصدار أمر إغلاق التحقيق، قدّم الأطراف عدة طلبات استئناف.
    Further submissions received from members of the Security Council following the issuance of the present report will be published as an addendum. UN وسينشر ما سيقدمه، أعضاء مجلس الأمن عقب صدور هذا التقرير، في شكل إضافة.
    following the issuance of that document, the Secretariat had been informed that the Government of Saudi Arabia had withdrawn the candidature of its nominee, Mr. Khalid Alwafi. UN وعقب صدور هذه الوثيقة، أبلغت الأمانة العامة بأن حكومة المملكة العربية السعودية قد سحبت ترشيحها للسيد خالد الوافي.
    This sixth report covers the developments following the issuance of my fifth report (S/2013/749) on 18 December 2013. UN ويتناول هذا التقرير السادس التطورات التي أعقبت صدور تقريري الخامس (S/2013/749) في 18 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    following the issuance of that document, the Secretariat has been informed by some States which had not responded to the initial request to provide information of their intention to make a submission. UN وبعد صدور تلك الوثيقة، أبلغت بعض الدول التي لم تكن ردت على الطلب الأولي لتقديم المعلومات الأمانة العامة أنها تعتزم تقديم ملفات طلبات.
    5. Further requests the Executive Director, following the issuance of the report, to facilitate an intergovernmental consultation taking into account available funding, transparency, regional balance and adequate developing country participation, in preparation for the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its eighth special session. UN 5 - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يقوم، في أعقاب إصدار القرار، بتيسير مشاورات حكومية دولية، مع مراعاة التمويل المتوافر والشفافية والتوازن الإقليمي والمشاركة الكافية من جانب البلدان النامية، وذلك استعداداً للدورة الاستثنائية الثامنة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي.
    31. following the issuance of the Legal Framework, all investigation reports are to be referred to the Director, Division for Management and Administration, for action. UN 31 - وإثر صدور الإطار القانوني، ستُحال جميع تقارير التحقيق إلى مدير شعبة التنظيم والإدارة لاتخاذ إجراءات بشأنها.
    In order to increase compliance, rapid action by the Secretariat was needed, particularly during the first six months following the issuance of critical recommendations. UN ولزيادة الامتثال، تحتاج الأمانة العامة إلى اتخاذ إجراء سريع، وخاصة خلال الأشهـر الستــة الأولى التالية لإصدار توصيات حاسمة.
    following the issuance of United Nations Development Group (UNDG) Guidelines on Joint Programmes in March 2004, and additional guidance from UNFPA, an increasing number of UNFPA country offices are engaging in this modality to improve the effectiveness of their support to national priorities. UN وعلى إثر إصدار المبادئ التوجيهية للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة بشأن البرامج المشتركة في آذار/مارس 2004، وهي مذكرة إرشادية إضافية من صندوق الأمم المتحدة للسكان، ازداد عدد المكاتب القطرية التابعة للصندوق المشاركة في هذه الطريقة من أجل تحسين فعالية دعمها للأولويات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد