ويكيبيديا

    "for certain categories" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالنسبة لفئات معينة
        
    • على فئات معينة
        
    • بالنسبة لبعض فئات
        
    • فيما يتعلق بفئات معينة
        
    • لبعض الفئات
        
    • في فئات معينة
        
    • عن فئات معينة
        
    • لفئات معيّنة
        
    • إلى فئات معينة
        
    Many responses contained data gaps for certain categories of products and processes. UN واحتوت الكثير من الردود عل فجوات في البيانات بالنسبة لفئات معينة من المنتجات والعمليات.
    Many responses contained data gaps for certain categories of products and processes. UN واحتوت الكثير من الردود عل فجوات في البيانات بالنسبة لفئات معينة من المنتجات والعمليات.
    The number of hours worked is determined differently for certain categories of workers: UN وقد تقررت ساعات العمل بشكل مختلف بالنسبة لفئات معينة من العمال:
    In addition, lighter penalties for the commission of crimes are in place for certain categories of women. UN ويضاف إلى ذلك أنه يُحكم بعقوبات أخف على فئات معينة من مرتكبات الجرائم.
    The normal retirement age was also increased to 60, and to 65 for certain categories of workers. UN وجرى أيضا رفع سن التقاعد الطبيعي إلى الستين، وإلى الخامسة والستين بالنسبة لبعض فئات العمال.
    A first step in this direction had been the adoption of a Directive that modernized the EU accounting rules by introducing a " fair value " accounting method for certain categories of financial instruments. UN وكانت الخطوة الأولى في هذا الاتجاه هي اعتماد مبدأ توجيهي لتحديث قواعد المحاسبة بالاتحاد الأوروبي بتطبيق طريقة محاسبية ل " القيمة العادلة " فيما يتعلق بفئات معينة من الأدوات المالية.
    56. Language proficiency is of relevance not only as a prerequisite for citizenship but also for certain categories of employment. UN ٥٦ - واتقان اللغة له أهميته، ليس فقط بوصفه شرطا مسبقا للحصول على الجنسية، ولكن أيضا بالنسبة لفئات معينة من الوظائف.
    The feasibility of moving to a " short-cycle " throughput for certain categories of pre-session documents is being examined. UN ويجري بحث جدوى الانتقال الى " دورة قصيرة " ﻹنتاجية التجهيز بالنسبة لفئات معينة من وثائق ما قبل الدورة.
    In Singapore, courts were currently provided with the discretion not to impose the death penalty for certain categories of offence, such as drug trafficking offences and some homicide offences. UN وفي سنغافورة، تمنح المحاكم حالياً سلطة تقديرية لعدم فرض عقوبة الإعدام بالنسبة لفئات معينة من الجرائم، مثل جرائم الاتجار بالمخدرات وبعضاً من جرائم القتل.
    A list of references to examples of functionality tests for certain categories of used equipment is provided in appendix IV to the present note. UN وترد في التذييل الرابع من هذه المذكرة قائمة بالمراجع عن أمثلة اختبارات الصلاحية بالنسبة لفئات معينة من المعدات المستعملة.
    33. Article 4 of Law No. 15/1996, which sets out grounds for exclusion from refugee status for certain categories of persons, far exceeds the exclusion clauses of article 1 D, E and F of the 1951 Convention. UN ٣٣- فالمادة ٤ من القانون رقم ٥١/٦٩٩١، التي تبين اﻷسس الداعية إلى الحرمان من وضع اللاجئ بالنسبة لفئات معينة من اﻷشخاص، تتجاوز بكثير أحكام الحرمان الواردة في المادة ١ دال وهاء وواو من اتفاقية عام ١٥٩١.
    It should still be possible, however, to reduce the very large number of copies initially printed and set aside for secondary distribution and to utilize " Printing on demand " technology for certain categories of document for secondary distribution. UN غير أنه سيظل من الممكن، مع ذلك، خفض العدد الكبير جدا من النسخ التي تُطبع في البداية ثم توضع جانبا من أجل التوزيع الثانوي، والاستفادة من تكنولوجيا ``الطباعة حسب الطلب ' ' بالنسبة لفئات معينة من الوثائق المعدة للتوزيع الثانوي.
    There is provision for certain categories of women employed in agriculture to retire on preferential terms (before reaching the generally specified pensionable age). UN وينص القانون بالنسبة لفئات معينة من النساء العاملات في الزراعة على شروط تنطوي على مزايا في مجال التقاعد (قبل السن الإلزامية).
    The death penalty, however, remains applicable for certain categories of murder. UN بيد أن عقوبة الإعدام لا تزال تسري على فئات معينة من جرائم القتل.
    I believe that the implementation of the civilian tasks foreseen in the agreement would be made considerably easier if the parties could agree on an amnesty and exemption from prosecution for certain categories of offences, excluding war crimes. UN وأعتقد أن تنفيذ المهام المدنية المتوخاة في الاتفاق سيكون أيسر كثيرا إذا ما تسنى لﻷطراف أن تتفق على إصدار عفو عام وصفح عن المقاضاة على فئات معينة من الجرائم، لا تشمل جرائم الحرب.
    The normal retirement age was increased to 60, and to 65 for certain categories of workers. UN ورفعت سن التقاعد الطبيعي إلى 60 سنة، وإلى 65 سنة، بالنسبة لبعض فئات العمل.
    In March 1993, this policy was strengthened by the decision to allow, in principle, generic waivers for certain categories of transactions and for certain countries. UN وفي آذار/مارس ٣٩٩١ تم تعزيز هذه السياسة بقرار يسمح من حيث المبدأ بالتنازل النوعي بالنسبة لبعض فئات العمليات ولبعض البلدان.
    While health care used to be free, charges have been introduced, except for certain categories of people such as children and the elderly. UN ففي حين أن الرعاية الصحية كانت تُقدﱠم مجانا، فإنه جرى اﻷخذ برسوم اﻵن إلا فيما يتعلق بفئات معينة من الناس مثل اﻷطفال والمسنين.
    It was introduced in most United Nations system organizations for certain categories of travel entitlement at the end of the 1980s and the beginning of the 1990s, not without controversy at the outset. UN وقد أُخذ بهذا الخيار في معظم المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بفئات معينة من السفر المستحق، وذلك في نهاية الثمانينات وأوائل التسعينات، ولم يكن ذلك دون إثارة جدل في البداية.
    III. It had been made obligatory for certain categories of staff and employees to file annual FD and DI statements. UN ثالثا- أصبح إلزامياً لبعض الفئات المعيّنة من الموظفين والمستخدَمين أن يقدّموا إقرارات بالذمة المالية وبيانات عن المصالح الشخصية.
    Should mandatory arbitration be introduced in the future for certain categories of cases, those categories would be carefully defined to ensure the respect of the authority of the Secretary-General, as would be the case, for instance, when the disputed issues are purely factual. UN وإذا أحدث التحكيم اﻹلزامي مستقبلا للبت في فئات معينة من القضايا، فإن تلك الفئات ستحدد بدقة لضمان احترام سلطة اﻷمين العام، كما هو اﻷمر، مثلا، حينما تكون المسائل المتنازع بشأنها مسائل وقائع صرفة.
    In such proceedings as well, immunity ratione materiae has been invoked successfully for certain categories of State officials. UN وفي هذا السياق، استُظهر بنجاح بهذا النوع من أنواع الحصانة من الولاية القضائية دفاعاً عن فئات معينة من مسؤولي الدولة.
    The Committee notes the amendments to the Citizenship Act on 17 March 2012, which simplified naturalization procedures for certain categories of foreigners such as foreign spouses of Kyrgyz nationals and foreigners who have been living in the country for five years or more. UN 26- تلاحظ اللجنة التعديلات التي أُدخلت على قانون الجنسية في 17 آذار/مارس 2012، والتي بسّطت إجراءات التجنس لفئات معيّنة من الأجانب مثل الأزواج الأجانب للمواطنين القرغيز والأجانب الذين يعيشون في البلد لفترة خمس سنوات أو أكثر.
    He opposed the granting of such rights in accordance with national laws, because every country had laws limiting access to detainees and providing, at least for certain categories of persons, that visits must be supervised. UN واعترض على منح هذه الحقوق وفقاً للقوانين الوطنية، ﻷن لكل بلد تشريعات تقيد إمكانية الوصول إلى المحتجزين، وتنص على وجوب اﻹشراف على الزيارات بالنسبة إلى فئات معينة من اﻷشخاص على اﻷقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد