Peace and development: these two ideals have for decades posed a major challenge to the international community. | UN | فالسلام والتنمية من المثل العليا التي تشكل منذ عقود من الزمان تحديا كبيرا للمجتمع الدولي. |
Women in Bangladesh have been subjected to exploitation and negligence for decades. | UN | ما فتئت المرأة في بنغلاديش مستغلِّة ومهملة منذ عقود من الزمن. |
The current crisis compounds but does not replace the traditional development agenda on which it has been so difficult to make progress for decades. | UN | إن الأزمة الراهنة تثقل كاهل الخطة التقليدية للتنمية ولكنها لا تحل محلها حيث ما فتئ يصعب للغاية إحراز تقدم على مدى عقود. |
Infant and child mortality rates have been rising in a number of countries after having declined for decades. | UN | وقد أخذت معدلات وفيات الرضع واﻷطفال تتزايد في عدد من البلدان بعد أن انخفضت طوال عقود. |
for decades, scientists have sought to understand how these subtle changes in the sun's power might be affecting the earth. | Open Subtitles | لعقود من الزمان ،سعى العلماء لفهم كيف يمكن لهذه التغييرات الطفيفة في قوة الشمس التأثير على الأرض |
Tanzania and Finland have had development cooperation for decades. | UN | يمتد التعاون الإنمائي بين تنزانيا وفنلندا لعدة عقود. |
In historical terms, it will be recalled that female enrolment in this type of education was very low for decades. | UN | وستجري الإشارة من الناحية التاريخية إلى أن التحاق الإناث بهذا النمط من التعليم كان منخفضا جدا طيلة عقود. |
The values that the Timorese embody are the same values that the Portuguese defended for decades, in particular in this General Assembly. | UN | فالقيم التي يجسدها التيموريون هي نفس القيم التي يدافع عنها البرتغاليون منذ عقود من الزمان، خاصة في هذه الجمعية العامة. |
It's an old Philochrome film manufacturing plant, been empty for decades. | Open Subtitles | إنه فيليكروم قديم لمصنع تصنيع الأفلام كان فارغا منذ عقود. |
He and the rest of those jackals fed on this city for decades, but you couldn't touch them because they bought everybody. | Open Subtitles | هو وبقيّة أؤلئكَ المتواطئين يتغذوّن على هذه المدينة منذ عقود إلا أنّكَ لم تستطع الإقتراب منهم لأنّهم قد إشتروا الجميع |
If I'm right, The Lich has been living here for decades. | Open Subtitles | إذا كنت محقاً , فالرجل الميت يعيش هنا منذ عقود |
for decades the Sudan has been plagued by armed conflicts, most of which have been resolved through dialogue and peace agreements. | UN | وظلت السودان على مدى عقود منكوبة بالنزاعات المسلحة، وقد جرت تسوية معظم هذه النزاعات من خلال الحوار واتفاقات السلام. |
India has been a victim of terrorism for decades. | UN | وما فتئت الهند ضحية للإرهاب على مدى عقود. |
The Islamic Republic of Iran and Pakistan, for example, have hosted millions of Afghan refugees for decades. | UN | فقد آوت باكستان وجمهورية إيران الإسلامية، مثلاً، ملايين من الأفغان اللاجئين على مدى عقود من الزمن. |
African nations are now showing a strong determination to end the conflicts that have bedevilled the continent for decades. | UN | يبدر الآن من أمم أفريقيا تصميم وطيد على إنهاء الصراعات التي أوقعت القارة في مأزق طوال عقود. |
Although the report was generally optimistic, the problems that had been plaguing the commodity market for decades had not disappeared. | UN | ومع أن التقرير اتسم بالتفاؤل بصفة عامة، لم تختفِ المشاكل التي عانت منها سوق السلع الأساسية طوال عقود. |
That has been our vision for decades, believing as we do that peace in the Middle East determines peace in the Mediterranean and even beyond. | UN | وما برحت تلك رؤيتنا لعقود من الزمان إيمانا منا بأن إحلال السلام في الشرق الأوسط يحدد تحقيق السلام في منطقة البحر الأبيض المتوسط بل وخارجها. |
They've been serving these in my family's restaurant for decades. | Open Subtitles | لقد كانوا يقدمون هذا في مطعم عائلتي لعدة عقود |
Mexico also reiterates its firm commitment to the total and complete elimination of nuclear weapons, which has been the international community's goal for decades. | UN | وتكرر المكسيك أيضا إلتزامها الثابت بالإزالة التامة الكاملة للأسلحة النووية، التي ظلت هدف المجتمع الدولي طيلة عقود. |
Zombie lore has been part of the collective consciousness for decades. | Open Subtitles | كانت تقاليد الزومبى جزء من الوعي الجماعي لعقود من الزمن. |
The carbon becomes part of the marine food web and may be stored in the oceans for decades. | UN | ويصبح الكربون جزءا من نسيج اﻷغذية البحرية ويمكن تخزينه في المحيطات لعقود طويلة. |
Palestine has been occupied for decades, during which it has suffered aggression, tragedy and destruction. | UN | لقد سئم الشعب الفلسطيني وضعية الاحتلال التي يعيشها منذ عشرات السنين مع ما تجلبه من عدوان وتخريب ومآسي إنسانية. |
In practice, however, Mexico has been an abolitionist country for decades, given that the last death sentence was carried out in 1961. | UN | بيد أن عقوبة الإعدام لم تكن تطبق فعلياً في المكسيك منذ عدة عقود. وقد طُبقت آخر عقوبة إعدام في عام 1961. |
for decades, through the nuclear build-up, a tremendous destructive capability was formed, which was intended to be, and managed to be, a deterrent. | UN | وقد حدث لمدة عقود من خلال التراكم النووي أن أنشئت قدرة تدميرية هائلة كان المقصود بها أن تكون، وكانت بالفعل، رادعاً. |
It is clear that Lebanon will continue to suffer for decades before it succeeds in totally clearing those mines. | UN | ويتبين لنا أن لبنان سوف يعاني لعشرات السنين قبل أن يتمكن من أن يزيل هذه الألغام بكاملها. |
Nuclear weapons are the most inhumane weapons ever conceived, inherently indiscriminate in those they kill and maim, and with an impact deadly for decades. | UN | وهي لا تُمَيِّزُ بين الذين تقتلهم أو تشوههم، وأثرها مميت على مدار عقود. |
The international community must mobilize to rekindle the flame of peace in that region, which has been beset by ceaseless violence for decades. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يعبئ نفسه لإعادة إيقاد شعلة السلام في تلك المنطقة التي أرهقها العنف المستمر لعقود عديدة. |
The Republic of Korea has committed significant resources to developing IPBES in its early years and to helping it reach its objectives for decades to come. | UN | وكرست جمهورية كوريا موارد هامة لتطوير المنهاج خلال سنواته الأولى والمساعدة في تحقيق أهدافه خلال العقود المقبلة. |