However, quantities of high-level radioactive waste arising are small and can be stored safely for extended periods of time. | UN | غير أن كميات النفايات العالية الإشعاع الناتجة قليلة ويمكن تخزينها بشكل آمن لفترات طويلة من الوقت. |
Once the manufacturer’s warranty periods for the new vehicles have expired, local garages no longer give priority to repairing Tribunal vehicles, which often results in their being out of service for extended periods of time. | UN | وبمجرد أن تنتهي فترات ضمان المصنع للمركبات الجديدة، تتوقف المرائب المحلية عن إعطاء اﻷولوية لعمليات إصلاح مركبات المحكمة، اﻷمر الذي كثيرا ما يؤدي إلى توقف المركبات عن العمل لفترات طويلة من الوقت. |
Others may be accommodated by family members for extended periods of time. | UN | وقد يجد آخرون المأوى لدى أفراد من أسرهم لفترات طويلة من الوقت. |
3. Reiterates its concern that the continuous trend of hiring staff retirees for extended periods of time increased in the last biennium; | UN | 3 - تكرر الإعراب عن قلقها لاستمرار الاتجاه نحو الاستعانة بخدمات الموظفين المتقاعدين لمدد طويلة في فترة السنتين الأخيرة؛ |
Many of these children are detained for extended periods of time and without due process provisions, in violation of international standards of juvenile justice. | UN | والكثيرون منهم يعتقلون لفترات مطولة من غير أن تقام دعوى ضدهم حسب الأصول، انتهاكاً لمعايير الدولية لقضاء الأحداث. |
They also drew on experience gained in other emergencies around the world in which, for security reasons, relief operations have had to be supported from outside the affected countries, sometimes for extended periods of time. | UN | وقد اعتمدت أيضا على الخبرة المكتسبة من حالات الطوارئ الأخرى في جميع أنحاء العالم التي تعين فيها، لأسباب أمنية، دعم العمليات الغوثية من خارج البلدان المتضررة لفترات ممتدة من الزمن أحيانا. |
The Committee points out that it is not always cost-effective to have Security Officers work for extended periods of overtime. | UN | وتوضح اللجنة أنه ليس من فعالية التكاليف أن يعمل ضباط خدمات اﻷمن فترات طويلة من العمل اﻹضافي. |
252. UNRWA vehicles carrying Agency staff members within the occupied Palestinian territory were regularly stopped at checkpoints, often for extended periods of time, while identity checks and searches were carried out. | UN | 252 - أوقفت مركبات الأونروا التي تقل موظفيها في داخل الأرض الفلسطينية المحتلة بشكل منتظم عند نقاط التفتيش، ولفترات طويلة في كثير من الأحيان؛ جرى خلالها تدقيق في الهويات وعمليات تفتيش. |
The absence of such documentation could easily lead to unauthorized transactions going undetected for extended periods of time. | UN | وأضاف أن انعدام هذا التوثيق يمكن أن يؤدي بسهولة إلى حدوث معاملات غير مرخص بها وعدم اكتشافها لفترات طويلة من الوقت. |
This can go on for extended periods of time, forcing parents to choose between their children. | UN | ويمكن لذلك أن يستمر لفترات طويلة من الوقت ثم يجبر الآباء على الخيار بين أطفالهم. |
Solid evidence was found that Croatian, Muslim and Serbian women have been detained for extended periods of time and repeatedly raped. | UN | ووجدت أدلة قاطعة على أن النساء الكرواتيات والمسلمات والصربيات احتجزن لفترات طويلة من الوقت واغتصبن بصورة متكررة. |
I kinda hate talking on the phone for extended periods of time. | Open Subtitles | أنا كيندا أكره التحدث على الهاتف لفترات طويلة من الزمن. |
In countries of origin, outward migration can pose significant disadvantages arising from the forced separation of families for extended periods of time, which can affect gender roles and intergenerational relations. | UN | أما بالنسبة لبلدان المنشأ، فيمكن للهجرة إلى الخارج أن تشكل مساوئ كبيرة ناجمة عن انفصال الأسر القسري لفترات طويلة من الوقت، الأمر الذي يمكن أن يؤثر في أدوار الجنسين والعلاقات بين الأجيال. |
The methods of torture included blindfolding and handcuffing for extended periods of time, beatings with sticks mainly on the soles of the feet, kicking and punches on the head and the chest. | UN | وشملت أساليب التعذيب عصب العينين واستخدام الأصفاد لفترات طويلة من الزمن، والضرب بالعصي خاصة على باطن الأقدام، والركل واللكم على الرأس والصدر. |
This empirical approach has its limitations, however, given the absence of a system of incentives and the uncertainty of reabsorption and, as a result, some junior staff have been unfairly stranded in positions with little chance of advancement, or vacancies have remained unfilled for extended periods of time. | UN | بيد أن هذا النهج التجريبي مشاب بأوجه قصور نظرا لعدم وجود أي نظام حوافز وحالة الغموض التي تكتنف إعادة الاستيعاب، ونتيجة لذلك فإن بعض صغار الموظفين يجدون أنهم مجمدون ظُلما في وظائف تكاد فرص التقدم فيها أن تكون معدومة، أو تظل الشواغر غير مشغولة لفترات طويلة من الزمن. |
There is clear evidence that Croat, Muslim and Serb women were detained, some in special camps organized solely for the purpose of sexual abuse, for extended periods of time and repeatedly raped. | UN | وثمة أدلة واضحة على أنه تم احتجاز نساء كرواتيات ومسلمات وصربيات - والبعض منهن في معسكرات خاصة أنشئت فقط بغرض الاعتداء الجنسي - لفترات طويلة من الوقت وأنه تم اغتصابهن مراراً. |
3. Reiterates its concern that the continuous trend of hiring staff retirees for extended periods of time increased in the last biennium; | UN | 3 - تكرر الإعراب عن قلقها لاستمرار الاتجاه نحو الاستعانة بخدمات الموظفين المتقاعدين لمدد طويلة في فترة السنتين الأخيرة؛ |
The General Assembly commented on this trend with respect to the last biennium in section XI, paragraph 3, of its resolution 63/250, in which it reiterated its concern that the continuous trend of hiring staff retirees for extended periods of time increased in the biennium 2006-2007. | UN | وعلّقت الجمعية العامة، في الفقرة 3 من الجزء الحادي عشر من قرارها 63/250، على هذا الاتجاه بالنسبة لفترة السنتين الماضية حيث كرّرت الإعراب عن قلقها لاستمرار الاتجاه نحو الاستعانة بخدمات الموظفين المتقاعدين لمدد طويلة في فترة السنتين 2006-2007. |
The number of staff serving for a limited period of years can no longer be determined by the number of staff serving on a fixed-term appointment, as, for a variety of reasons, many of whom have served and continue to serve the Organization for extended periods of time. | UN | إن عدد الموظفين الذين يعملون في الخدمة لفترة سنوات محدودة لم يعد باﻹمكان تحديده من خلال عدد الموظفين العاملين على أساس تعيين محدد المدة ﻷن كثيرا منهم، خدموا المنظمة وما زالوا يخدمونها، ﻷسباب شتى لفترات مطولة من الزمن. |
OIOS considered this situation to be anomalous, since MSA rates are payable to mission staff who stay in the mission areas for extended periods of time and thus can avail themselves of longer-term accommodation available at lower cost than those normally available for short-term visits. | UN | ورأى مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن هذه الحالة غير سويﱠة، حيث أن معدلات بدل اﻹقامة المخصص للبعثات تستحق للموظفين الذين يقيمون في مناطق البعثات لفترات ممتدة من الوقت، وبالتالي يمكنهم الاستفادة من أماكن اﻹقامة اﻷطول أجلا المتاحة بتكلفة أقل مما يتاح عادة للزيارات القصيرة اﻷجل. |
The Committee points out that it is not always cost-effective to have Security Officers work for extended periods of overtime. | UN | وتوضح اللجنة أنه ليس من فعالية التكاليف أن يعمل ضباط خدمات اﻷمن فترات طويلة من العمل اﻹضافي. |
166. Passage through checkpoints. UNRWA vehicles carrying Agency staff members within the occupied Palestinian territory were regularly stopped at checkpoints, often for extended periods of time, while identity checks and searches were carried out. | UN | 166 - العبور في نقاط التفتيش: أوقفت مركبات الأونروا التي تقل موظفيها في داخل الأرض الفلسطينية المحتلة عند نقاط التفتيش بشكل منتظم، ولفترات طويلة في كثير من الأحيان، جرى في اثنائها التدقيق في بطاقات الهوية وتنفيذ عملية التفتيش. |