ويكيبيديا

    "for keeping" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لإبقاء
        
    • للإبقاء على
        
    • لحفظ
        
    • للاحتفاظ
        
    • في إبقاء
        
    • أجل إبقاء
        
    • على إبقاء
        
    • لكتمان
        
    • لأن يظل تركيز
        
    • عن حفظ
        
    • على ابقائك
        
    • لإبْقاء
        
    • لأني أبقيتك
        
    • لإبقائي
        
    • عن إبقاء
        
    There would appear to be legitimate reasons for keeping victim assistance and clearance operations in their current hands. UN ويبدو أن هناك أسبابا مشروعة لإبقاء عمليات تقديم المساعدة للضحايا وإزالة الألغام لدى الجهات المسؤولة عنها.
    The protection of our children and of future generations should be the primary motivation for keeping our attention focused. UN إن حماية أطفالنا وأجيال المستقبل لا بد وأن تكون الحافز الرئيسي لإبقاء اهتمامنا منصبا على هذا المرض.
    Furthermore, the availability of sufficient long-term funding was identified as a prerequisite for keeping the roster alive and successful. UN وعلاوة على ذلك، رؤي أن توافر تمويل كاف طويل الأجل هو شرطا مسبقا للإبقاء على القائمة مفيدة وناجحة.
    And you credit the carrot juice for keeping you alive? Open Subtitles وكنت الائتمان عصير الجزر لحفظ لك على قيد الحياة؟
    This database will contain items necessary for keeping record of human trafficking victims within the Programme. UN وسوف تتضمّن قاعدة البيانات هذه البنود الضرورية للاحتفاظ بسجل لضحايا الاتجار بالبشر في إطار البرنامج.
    Funding however, continues to be a crucial factor for keeping the elections on track and some $31 million is urgently required to fill a funding gap and avoid any delay in the holding of the elections. UN بيد أن التمويل ما زال يشكل عاملا حاسم الأهمية في إبقاء الانتخابات على مسارها الصحيح، فثمة حاجة ماسة إلى زهاء 31 مليون دولار لسد الثغرة في التمويل وتجنب أي تأخير في إجراء الانتخابات.
    The migration profile of Senegal facilitated the development of strategies for keeping young people in their homelands. UN وأسهمت تقارير سمات الهجرة في السنغال في تيسير وضع استراتيجيات من أجل إبقاء الشباب في موطنهم.
    We thank the sponsors, particularly those from among the European countries, for keeping this memory alive and for working towards correcting those mistakes. UN وإننا نشكر مقدميه، ولا سيما البلدان الأوروبية، على إبقاء هذه الذكرى حيَّة، والعمل لتصويب تلك الأخطاء.
    This regime provides the basis for keeping outer space free from the most threatening weapons. UN ويضع هذا النظام الأساس لإبقاء الفضاء الخارجي خالياً من أشد الأسلحة خطراً.
    The Commission had laid down the groundwork necessary for keeping the size of the project within manageable boundaries. UN فقد أرست لجنة القانون الدولي الأسس الضرورية لإبقاء حجم الموضوع في حدود معقولة.
    WASH was an important prerequisite for keeping children, especially girls, in school. UN و توفير المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية للجميع شرط لا بد منه لإبقاء الأطفال، لا سيما الفتيات، في المدارس.
    WASH was an important prerequisite for keeping children, especially girls, in school. UN و توفير المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية للجميع شرط لا بد منه لإبقاء الأطفال، لا سيما الفتيات، في المدارس.
    The Committee continued to provide an effective forum for keeping the process on track. UN وواصلت اللجنة توفير منتدى فعال لإبقاء العملية في مسارها.
    I did not hear any sort of strong feeling expressed for keeping those two paragraphs. UN ولم اسمع التعبير عن أي رأي قوي لإبقاء هاتين الفقرتين.
    Support was expressed for keeping the draft provision. UN وكان هناك تأييد للإبقاء على مشروع الحكم.
    There can therefore be no justification for keeping settlements. UN ولا يوجد من ثم مبرر للإبقاء على هذه المستوطنات.
    The Budget and Cost Control Unit will continue to be a central point for keeping the portfolio of evidence information. UN وستواصل وحدة الميزانية ومراقبة التكاليف عملها كنقطة مركزية لحفظ معلومات حافظة الأدلة.
    The return of refugees and displaced persons to their homes in conditions of security and honour is essential for keeping the peace process on track. UN إن عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم، محاطين باﻷمـــن والشرف، أمر جوهري لحفظ عملية السلام سائرة على طريقها السليم.
    The Ministry of Health should provide specialized training to health personnel dealing with victims of violence and a single, consolidated system for keeping records on cases of violence against women should be established. UN وينبغي لوزارة الصحة أن تقدم التدريب المتخصص للعاملين الصحيين الذين يتعاملون مع ضحايا العنف وتُنشئ نظاماً واحداً موحداً للاحتفاظ بسجلات حالات العنف ضد النساء.
    The Ministry of Health should provide specialized training to health personnel dealing with victims of violence and a single, consolidated system for keeping records on cases of violence against women should be established. UN وينبغي لوزارة الصحة أن تقدم التدريب المتخصص للعاملين الصحيين الذين يتعاملون مع ضحايا العنف وتُنشئ نظاماً واحداً موحداً للاحتفاظ بسجلات حالات العنف ضد النساء.
    Large eyes are great for night vision, but with no eyelids, a tongue is handy for keeping sand out. Open Subtitles العيون الكبيرة ملائمة للرؤية الليلية و بدون جفون , يساعد اللسان في إبقاء الرمل بعيدا
    Capital investment: for keeping buildings within prescribed remaining useful lives UN الاستثمار الرأسمالي: من أجل إبقاء المباني في إطار العمر النافع المتبقي المقرر
    And our friend Fergus here, he will be responsible for keeping the kettle fires burning. Open Subtitles وصديقنا فيرغوس سيكون مسؤول على إبقاء نار الغلايات مشتعلة
    It's about the price that we all pay for keeping secrets. Open Subtitles هذا بخصوص ما يدفعه جميعنا من ثمن لكتمان الأسرار
    Reiterating its support for keeping the work of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific focused on three key thematic areas, poverty reduction, managing globalization and addressing emerging social issues, UN وإذ يعيد تأكيد تأييده لأن يظل تركيز عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ منصبا على ثلاث مجالات مواضيعية رئيسية هي تخفيف وطأة الفقر وإدارة العولمة ومعالجة المسائل الاجتماعية الناشئة،
    He is also responsible for keeping the register of infectious diseases in Iceland. UN كما أنه مسؤول عن حفظ سجل الأمراض المعدية في آيسلندا.
    My apologies for keeping you waiting, Emperor. Open Subtitles أنا اعتذر منك على ابقائك منتظرا سمو الامبراطور
    And in the past you yourself have made a strong case for keeping the SGC alive and running at all costs. Open Subtitles وفي الماضي أنت نفسك بذلت جهودا قوية لإبْقاء اس جي سي حية وتعمل بأي ثمن.
    For your wife, to forgive me for keeping you so late. Open Subtitles و لأجل زوجتك ، لتسامحني لأني أبقيتك لوقت متأخر
    I think you're making excuses for keeping me out of your life, Open Subtitles أعتقد بأنّكِ تختلقين الأعذار لإبقائي خارج حياتكِ
    Electromagnetism is responsible for keeping electrons and protons inside atoms. Open Subtitles الكهرومغناطيسية هي المسئولة، عن إبقاء الإليكترونات والبروتونات بداخل الذرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد