We believe that the report forms a good basis for our deliberations on this issue. | UN | ونعتقد أن التقرير يشكل أساسا جيدا لمداولاتنا بشأن هذه المسألة. |
The next logical step is to lay out the foundation of our work and prepare well for our deliberations. | UN | وتكمن الخطوة المنطقية التالية في ضرورة وضع أساس لعملنا والإعداد الجيد لمداولاتنا. |
We believe that this report will serve as a useful basis for our deliberations throughout the fifty-fifth session of the General Assembly. | UN | ونحن نعتقد أن هذا التقرير سيكون أساسا مفيدا لمداولاتنا خلال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
The report provides us with a clear basis for our deliberations. | UN | ويوفر لنا التقرير أساسا واضحا لمداولاتنا. |
The agenda for our deliberations is among the uppermost priority concerns of the Government. | UN | ويدخل جدول أعمال مداولاتنا في صميم الاهتمامات ذات الأولوية العليا للحكومة. |
The recommendations contained therein provide a basis for our deliberations and material for further discussions. | UN | وتوفر التوصيات التي تتضمنها أساسا لمداولاتنا ومادة لإجراء مزيد من المناقشات. |
We believe that they will form a good basis for our deliberations next year. | UN | ونعتقد أنها ستشكل أساسا طيبا لمداولاتنا في العام المقبل. |
Since the very day on which it was published, Slovakia has believed that his plan provides an excellent basis for our deliberations. | UN | ومنذ اليوم ذاته الذي نشرت فيه خطة الأمين العام، كانت سلوفاكيا تؤمن بأن الخطة توفر أساسا ممتازا لمداولاتنا. |
The five Ambassadors' proposal should, in our view, remain the basis for our deliberations. | UN | وفي رأينا، ينبغي أن يظل مقترح السفراء الخمسة يشكل الأساس لمداولاتنا. |
We are confident that this report will provide a useful tool for our deliberations on the subject. | UN | ونحن واثقون من أن هذا التقرير سيوفر أداة مفيدة لمداولاتنا بشأن هذا الموضوع. |
The experience and expertise that he brings to this forum are indeed valuable for our deliberations. | UN | أن الخبرة والدراية اللتان يجلبهما إلى هذا المحفل قيمتان بالفعل لمداولاتنا. |
The important statement of the Secretary-General, emphasizing the fundamental necessity and continuing relevance of multilateralism as the guiding principle of our Organization and world affairs, generated a sound basis for our deliberations. | UN | وقد أرسى البيان الهام الذي أدلى به الأمين العام، وأكد فيه الضرورة الأساسية لتعددية الأطراف واستمرار أهميتها باعتبارها المبدأ الذي تسترشد به منظمتنا ويوجه الشؤون العالمية، أساسـا سليمـا لمداولاتنا. |
Both reports are comprehensive yet concise, and provide a very good basis for our deliberations. | UN | والتقريرين، كلاهما، شاملان وإن كانا موجزين، ويوفران أساسا ممتازا لمداولاتنا. |
We commend the Secretary-General for submitting the report, which sets out a road map for our deliberations on the reform of the United Nations. | UN | إننا نثني على الأمين العام لتقديمه هذا التقرير، الذي يرسم خريطة طريق لمداولاتنا بشأن إصلاح الأمم المتحدة. |
Their non-papers provided a useful basis for our deliberations. | UN | وشكلت الورقات غير الرسمية التي قدموها أساسا مفيدا لمداولاتنا. |
As the most recent programme of work to attract consensus, it is entirely appropriate that we use CD/1864 as the base for our deliberations this year. | UN | وبما أن الوثيقة الأولى تضمنت آخر برنامج عمل حظي بتوافق الآراء، فمن المناسب تماماً استخدمها كأساس لمداولاتنا هذا العام. |
The report provides an important and useful framework for our deliberations in this Assembly. | UN | ويوفر التقرير إطارا هاما مفيدا لمداولاتنا فـــي هذه الجمعية. |
The International Conference on Population and Development, held recently in Cairo, provides the backdrop for our deliberations. | UN | والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي انعقد في القاهرة باﻷمس القريب يوفر خلفية لمداولاتنا. |
The report provides an important and useful framework for our deliberations in this Assembly. | UN | فهذا التقرير يوفر إطارا هاما ومفيدا لمداولاتنا في هذه الجمعية. |
Indeed we feel confident that your wisdom and diligence will provide positive leadership and success for our deliberations. | UN | والواقع أننا نثق بأن حكمتكم وحرصكم سيكفلان قيادة مداولاتنا قيادة إيجابية تؤدي بها إلى النجاح. |
The conditions for our deliberations are much more favourable than they have been in the recent past, and I might say that the expectations are also much higher. | UN | لقد أصبحت ظروف مداولاتنا أفضل بكثير مما كانت عليه في الماضي القريب، وبوسعي القول إن التوقعات هي أيضا أعلى بكثير. |