ويكيبيديا

    "for progress" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لإحراز تقدم
        
    • أجل التقدم
        
    • لإحراز التقدم
        
    • لتحقيق التقدم
        
    • لتحقيق تقدم
        
    • أجل إحراز تقدم
        
    • على إحراز تقدم
        
    • في إحراز تقدم
        
    • للتقدم المحرز
        
    • على التقدم
        
    • في التقدم
        
    • إحراز التقدم
        
    • تحقيق التقدم
        
    • تحقيق تقدم
        
    • إلى التقدم
        
    I urge international partners to work with MONUSCO to identify possible opportunities for progress in this critical area. UN وأحث الشركاء الدوليين على العمل مع البعثة لتحديد الفرص الممكنة لإحراز تقدم في هذا المجال الحيوي.
    There remains an urgent need for progress on bringing to justice the perpetrators of acts against United Nations personnel. UN ولا تزال ثمّة حاجة ملحة لإحراز تقدم في تقديم مرتكبي الجرائم ضد موظفي الأمم المتحدة إلى العدالة.
    National monitoring systems are often weak, yet they are the basis for planning for progress and policy formulation. UN وغالبا ما تكون نظم الرصد الوطنية ضعيفة، ولكنها تبقى الأساس للتخطيط من أجل التقدم ووضع السياسات.
    The White Paper on Partnership for progress and Prosperity stated that those arrangements needed to be revisited, reviewed and, where necessary, revised. UN وورد في الكتاب الأبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والازدهار أنه ينبغي إعادة النظر في هذه الترتيبات وتنقيحها عند الضرورة.
    The long discussions during the negotiation of the Declaration show us clearly that there is much room for progress. UN والمناقشات الطويلة التي جرت خلال المفاوضات بشأن الإعلان تشير بوضوح إلى أن هناك مجالاً واسعاً لإحراز التقدم.
    Growing national capacities for combating the NCD epidemic indicate that there are significant opportunities for progress in the coming years. UN ويبين تنامي القدرات الوطنية لمحاربة وباء الأمراض غير المعدية أن فرصا كبيرة تتوفر لتحقيق التقدم في السنوات المقبلة.
    Direct communication among the Special Committee, the elected representatives of the Territories and the administering Powers is essential for progress. UN والاتصال المباشر فيما بين اللجنة الخاصة وممثلي الأقاليم المنتخبين والدول القائمة بالإدارة هو أمر أساسي لإحراز تقدم.
    We are perplexed that some powerful States argue that the global environment today is more favourable for progress towards nuclear disarmament. UN ويحيرنا أن بعض الدول القوية تردد أن البيئة العالمية اليوم مؤاتية أكثر من ذي قبل لإحراز تقدم صوب نزع السلاح النووي.
    Health is at the heart of the Millennium Development Goals and a critical precondition for progress towards most other goals. UN والصحة هي في صميم الأهداف الإنمائية للألفية، وهي شرط أساسي بالغ الأهمية لإحراز تقدم على طريق تحقيق معظم تلك الأهداف.
    It seeks to outline some conditions for progress. UN ونسعى في هذه الورقة إلى وضع خطوط عريضة لبعض الشروط اللازمة لإحراز تقدم.
    The White Paper on Partnership for progress and Prosperity stated that those arrangements needed to be revisited, reviewed and, where necessary, revised. UN وورد في الكتاب الأبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والازدهار أنه ينبغي إعادة النظر في هذه الترتيبات وتنقيحها عند الضرورة.
    Surely that fact met any criteria for progress. UN ومن المؤكد أن هذا الأمر يفي بالمعايير من أجل التقدم.
    The pilot programme Purchase for progress served as a means to test innovative procurement practices and develop new interventions to support smallholder farmers in a number of developing countries. UN وشكل البرنامج التجريبي للشراء من أجل التقدم الوسيلة لاختبار ممارسات التوريد المبتكرة وتطوير أنشطة جديدة لمساندة المزارعين من أصحاب الحيازات الصغيرة في عدد من البلدان النامية.
    Such cooperation is essential for progress towards full implementation of the Declaration. UN وهو تعاون لا غنى عنه من أجل التقدم صوب التنفيذ التام للإعلان.
    However, those difficulties must be overcome for progress to be made. UN بيد أنه لا بد من تجاوز هذه الصعوبات لإحراز التقدم.
    The implementation of the Plan of Action adopted at that time will be a test to evaluate the real possibilities for progress on nuclear disarmament. UN وسيمثل تنفيذ خطة العمل التي اعتمدت بعد ذلك اختبارا لتقييم الإمكانيات الحقيقية لإحراز التقدم بشأن نزع السلاح النووي.
    Indeed, the younger generation is the main potential for progress and dynamism in any society. UN ولا شك في أن الشباب يمثلون الإمكانية الرئيسية لتحقيق التقدم والدينامية في أي مجتمع من المجتمعات.
    And we will seize every opportunity for progress to address this threat in a cooperative effort with the entire world. UN وسنغتنم كل فرصة سانحة لتحقيق تقدم في مواجهة هذا التهديد، وذلك من خلال مجهود تعاوني مع العالم بأسره.
    Affirmative action seems necessary for progress in achieving gender equality in earnings. UN ويبدو أن من الضروري اتخاذ تدابير إيجابية من أجل إحراز تقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين في المكاسب.
    Such an approach would provide a perspective on, and thus allow for progress in, multilateral disarmament negotiations. UN من شأن هذا النهج أن يقدم منظوراً لمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف ويساعد بالتالي على إحراز تقدم فيها.
    There are many forces that seek to undermine any hopes for progress. UN هناك قوى عديدة تسعى إلى تقويض أية آمال في إحراز تقدم.
    The Co-Chairs also asked for milestones for progress in clearance operations. UN وطلبوا أيضاً تحديد مراحل بارزة للتقدم المحرز في عمليات التطهير.
    That vision is centred around the wealthy minority as the sole actor in today’s material civilization; it views other civilizations as static civilizations that have exhausted their capacity for progress and renaissance. UN وهي رؤيا تتمحور حول ذاتها وتنظر إلى غيرهــــا من الحضارات على أنها حضارات جامدة استنفدت طاقتها على التقدم والانبعاث.
    Moreover, it can take indirect credit for progress made in the field of disarmament over the past few years. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن أن ينسب إليها الفضل غير المباشر في التقدم المحرز في مجال نزع السلاح خلال السنوات القليلة الماضية.
    My country is nevertheless optimistic and has positive expectations for progress in this forum during the current year. UN وبلدي يحدوه الأمل، مع ذلك، ويتطلع بإيجابية إلى إحراز التقدم في هذا المنتدى خلال السنة الجارية.
    Paragraph 26 of the Platform recognizes the important role that non-governmental organizations play and the importance of working with them for progress. UN تسلم الفقرة ٢٦ من المنهاج بالدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية، وبأهمية العمل معها من أجل تحقيق التقدم.
    I am well aware that the pressure for progress towards the ultimate goal of nuclear disarmament will not go away. UN فأنا أدرك جيد الإدراك أن الضغط من أجل تحقيق تقدم صوب الهدف الأمثل لنزع السلاح النووي لن يزول.
    Humanity's quest for progress must be sustainable. UN ويجب أن يكون سعي الإنسانية إلى التقدم مستداما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد