ويكيبيديا

    "for states parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على الدول الأطراف
        
    • بالنسبة للدول الأطراف
        
    • قيام الدول الأطراف
        
    • ممثلي الدول الأطراف
        
    • إلى الدول الأطراف
        
    • وبالنسبة للدول الأطراف
        
    • أمام الدول الأطراف
        
    • بحالة الدول الأطراف
        
    • على عاتق الدول الأطراف
        
    • للدول الأطراف من
        
    • بالنسبة للدول الأعضاء
        
    • على دول أطراف
        
    • تواجه الدول الأطراف
        
    • لصالح الدول الأطراف التي
        
    • به الدول اﻷطراف
        
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for States parties to be present at the appointed time for the meeting. UN ولتفادي حدوث ذلك مرة أخرى، يتحتم على الدول الأطراف أن تحضر في الوقت المحدد للاجتماع.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for States parties to be present at the appointed time for the meeting. UN ولتفادي حدوث ذلك مرة أخرى، يتحتم على الدول الأطراف أن تحضر في الوقت المحدد للاجتماع.
    That should be encouraging for States parties and observers alike. UN وهذا مبعث تشجيع بالنسبة للدول الأطراف والمراقبين على حد سواء.
    Mexico recognizes the great legal value of the Court's judgments, both for States parties to a dispute and for the international community as a whole. UN وتقدر المكسيك القيمة القانونية الكبيرة لأحكام المحكمة، بالنسبة للدول الأطراف في النزاعات والمجتمع الدولي برمته.
    Stressing the need for States parties to the United Nations Convention against Corruption to give full effect to the resolutions of the Conference of the States Parties to the Convention, UN وإذ تشدد على ضرورة قيام الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بالتنفيذ التام لقرارات مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية،
    In order to avoid delay or postponement of the meeting, it is imperative for States parties to be present at the appointed time for the meeting. UN ولتجنب تأخير أو تأجيل الاجتماع، لا بد من حضور ممثلي الدول الأطراف في الوقت المحدد للاجتماع.
    For instance, he questioned whether it would be legitimate for States parties to the Covenant to adopt measures and indicate that those measures would also apply to all actions the Committee had taken in the past. UN وتساءل، على سبيل المثال، عما إذا كان من الجائز بالنسبة إلى الدول الأطراف في العهد اعتماد تدابير ما والإشارة إلى تطبيق هذه التدابير أيضاً على جميع الإجراءات التي اتخذتها اللجنة في الماضي.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for States parties to be present at the appointed time for the meeting. UN ولتفادي حدوث ذلك مرة أخرى، يتحتم على الدول الأطراف أن تحضر في الوقت المحدد للاجتماع.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for States parties to be present at the appointed time for the meeting. UN ولتفادي حدوث ذلك مرة أخرى، يتحتم على الدول الأطراف أن تحضر في الوقت المحدد للاجتماع.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for States parties to be present at the appointed time for the meeting. UN وتفاديا لتكرار ذلك، يتحتم على الدول الأطراف الحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for States parties to be present at the appointed time for the meeting. UN وتفاديا لتكرار ذلك، يتحتم على الدول الأطراف الحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for States parties to be present at the appointed time for the meeting. UN وتفاديا لتكرار ذلك، يتحتم على الدول الأطراف الحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for States parties to be present at the appointed time for the meeting. UN وتفاديا لتكرار ذلك، يتحتم على الدول الأطراف الحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    There is a strong need to focus on priority concerns, and to make concluding observations more user-friendly for States parties as well as for all other stakeholders. UN وتوجد حاجة ماسة إلى التركيز على الشواغل ذات الأولوية، وتقديم ملاحظات ختامية أكثر سهولة في التطبيق بالنسبة للدول الأطراف ولجميع أصحاب المصلحة الآخرين.
    This study will offer lessons for States parties wishing to improve their information management practices and systems for the coordination, monitoring and evaluation of their victim assistance plans of action. UN وهذه الدراسة ستكون مفيدة بالنسبة للدول الأطراف الراغبة في تحسين نظم وممارسات إدارة المعلومات لديها من أجل تنسيق ورصد خطط عملها المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    It is a challenge for States parties to reinforce the norm against all use and end the use of cluster munitions by States not party. UN يتمثل التحدي الرئيسي بالنسبة للدول الأطراف في تعزيز مبدأ مناهضة جميع استخدامات الذخائر العنقودية وإنهاء استخدامها من جانب الدول غير الأطراف.
    for States parties that are not members of the United Nations, the share will be determined on the basis of the similarly prorated scale in force for determining their share. UN أما بالنسبة للدول الأطراف التي ليست أعضاء في الأمم المتحدة، فستحدد الحصص على أساس جدول الأنصبة المعدل بصورة مماثلة والمعمول به لتحديد هذه الحصص.
    Stressing the need for States parties to the United Nations Convention against Corruption to give full effect to the resolutions of the Conference of the States Parties to the Convention, UN وإذ تشدد على ضرورة قيام الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بالتنفيذ التام لقرارات مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية،
    In order to avoid delay or postponement of the meeting, it is imperative for States parties to be present at the appointed time for the meeting. UN ولتجنب تأخير أو تأجيل الاجتماع، لا بد من حضور ممثلي الدول الأطراف في الوقت المحدد للاجتماع.
    The note verbale could include a request for States parties to inform their national bar associations. UN وقال إن المذكرة الشفوية يمكن أن تتضمن طلباً إلى الدول الأطراف بإخطار نقابات المحامين الوطنية بالتعديل.
    for States parties whose reports are delayed, the Committee will continue to allow combined periodic reports. UN وبالنسبة للدول الأطراف التي يتأخر تقديم تقاريرها، ستواصل اللجنة السماح بتجميع التقارير الدورية.
    Thise consultation provided a good opportunity for States parties to provide their views on thoese matters. UN وأتاحت هذه المشاورة فرصة جيدة أمام الدول الأطراف للإدلاء بآرائها بشأن هذه المواضيع.
    Country Rapporteurs for reports of States parties considered by the Committee and for States parties considered under the review procedure at the eighty-first and eighty-second sessions UN المقررون القطريون المعنيون بالتقارير الدورية للدول الأطراف التي نظرت فيها اللجنة والمعنيون بحالة الدول الأطراف المشمولة بإجراء الاستعراض في الدورتين الحادية والثمانين والثانية والثمانين
    Article 3, paragraph 1, establishes a framework with three different types of obligations for States parties: UN 14- وتحدد الفقرة 1 من المادة 3 إطاراً لثلاثة أنماط مختلفة من الالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف:
    Timelines for States parties to complete stockpile destruction in accordance with Article 4 are in Annex II. UN وترد في المرفق الثاني الجداول الزمنية للدول الأطراف من أجل إتمام عملية تدمير المخزونات وفقاً للمادة 4.
    :: Establishing a structured and sustained approach to capacity building for States parties for their reporting duties; UN - وضع نهج منظم ومستدام لبناء القدرات بالنسبة للدول الأعضاء فيما يتعلق بمهام تقديم التقارير؛
    This obligation needs to be scrupulously observed in view of the fact that in developing countries, 130 million children of school age are currently estimated to be without access to primary education, of whom about two thirds are girls.* The Committee is fully aware that many diverse factors have made it difficult for States parties to fulfil their obligation to provide a plan of action. UN * وارد في الوثيقة E/C.12/1999/4. وتدرك اللجنة إدراكاً تاماً أن عدة عوامل مختلفة قد جعلت من الصعب على دول أطراف تنفيذ التزامها المتعلق بتقديم خطة عمل.
    48. A challenge for States parties appears to be the involvement of victims and their representative organizations in the policy development and practical implementation of victim assistance measures, partly through their inclusion within State delegations at the intersessional meetings and Meetings of States Parties, but importantly also within decision-making processes at both national and local levels. UN 48- ويبدو أن من بين التحديات التي تواجه الدول الأطراف إشراك الضحايا والمنظمات الممثلة لهم في وضع السياسات والتنفيذ العملي لتدابير مساعدة الضحايا، بوسائل منها ضمهم إلى وفود الدول المشاركة في اجتماعات ما بين الدورات واجتماعات الدول الأطراف، لكن الأهم أيضاً إشراكهم في عمليات اتخاذ القرارات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    However, it includes an optional protocol which would establish a program of energy assistance for States parties choosing not to develop nuclear energy or to phase out existing nuclear energy programs. UN إلا أنها تتضمن بروتوكولاً اختيارياً من شأنه وضع برنامج للمساعدة في مجال الطاقة لصالح الدول الأطراف التي تختار عدم تطوير الطاقة النووية أو الإنهاء التدريجي لبرامج الطاقة النووية القائمة.
    The Convention recognizes the economic, social, cultural, political and civil rights of all children and provides a visionary framework for States parties to develop national agendas for children. UN والاتفاقية تعترف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والمدنية لجميع اﻷطفال، وتوفر إطارا مثاليا تسترشد به الدول اﻷطراف في وضع خطط وطنية من أجل الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد