ويكيبيديا

    "for the economic development" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالنسبة للتنمية الاقتصادية
        
    • من أجل التنمية الاقتصادية
        
    • لتحقيق التنمية الاقتصادية
        
    • للتنمية الاقتصادية في
        
    • تحقيق التنمية الاقتصادية
        
    • وتنميتهم الاقتصادية
        
    • في التنمية الاقتصادية
        
    • بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية
        
    • للتطوير الاقتصادي
        
    It is a very long list and involves very specific projects that are important for the economic development of the Territory. UN لقد تحقق الشيء الكثير بشأن قضايا ملموسة تماما، وهي ذات أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية لﻹقليم.
    Bearing in mind also that the Permanent Secretariat of the Latin American Economic System has carried out several programmes with the support of the United Nations Development Programme in areas that are considered of priority for the economic development of the region, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن اﻷمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية قد نفذت عدة برامج بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في ميادين تعتبر ذات أولوية بالنسبة للتنمية الاقتصادية للمنطقة. ـ
    Brazil remains determined to work for the economic development of African countries and hopes that the international community will strengthen its assistance to the region and thereby contribute to the full realization of the fundamental rights of Africans. UN وتبقى البرازيل عازمة على العمل من أجل التنمية الاقتصادية للبلدان الأفريقية وتأمل أن يعزز المجتمع الدولي مساعدته للمنطقة وبالتالي يساهم في التحقيق الكامل لحقوق الأفارقة الأساسية.
    For us Africans, the Lagos Plan of Action and indeed the Final Act of Lagos constitute the blue print for the economic development of Africa. It is even more relevant today than ever before. UN وبالنسبة إلينا نحن اﻷفارقة، تشكل خطة عمل لاغوس وبالتأكيد الوثيقة الختامية للاغوس برنامج عمل لتحقيق التنمية الاقتصادية في أفريقيا التي تتصف اليوم بأهمية تفوق ما اتصفت به في أي وقت مضى.
    They are also a valuable tool for the economic development of Africa and the promotion of cooperation between the two sides of the Mediterranean. UN ويشكلان أيضا أداة ثمينة للتنمية الاقتصادية في أفريقيا وتعزيز التعاون بين ضفتي البحر الأبيض المتوسط.
    Indeed, the advent of peace in my country has paved the way for Mozambicans to pull together for the economic development of the country. UN والواقع أن إحلال السلام في بلدي قد مهد السبيل ﻷن يتكاتــف أبناء موزامبيـــق من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية لبلدنا.
    27. The Committee is concerned that the Plan for the Regularization of Bedouin Housing and for the economic development of the Bedouin Population in the Negev, based upon the recommendations of the Goldberg Committee and adopted in September 2011, foresees a land planning scheme that will be operated in a short and limited period of time, and includes an enforcement mechanism for the implementation of the planning and construction laws. (art.1) UN 27- ويساور اللجنة اللقلق لأن خطة تسوية قضية إسكان البدو وتنميتهم الاقتصادية في صحراء النقب، التي تستند إلى توصيات لجنة غولدبيرغ والتي اعتمدت في أيلول/سبتمبر 2011، تتوخّى تنفيذ لتهيئة الأراضي يتم تطبيقها لفترة زمنية قصيرة ومحدودة وتتضمن آلية للتنفيذ تتعلق بتنفيذ قوانين التخطيط والبناء. (المادة 1)
    Agricultural development is in all cases a critical factor for the economic development of most countries in the continent. UN وتشكل التنمية الزراعية في كل الحالات عاملا حاسما في التنمية الاقتصادية لمعظم بلدان القارة.
    Bearing in mind also that the Permanent Secretariat of the Latin American Economic System has carried out several programmes with the support of the United Nations Development Programme in areas that are considered of priority for the economic development of the region, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن اﻷمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية قد نفذت عدة برامج بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في ميادين تعتبر ذات أولوية بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية للمنطقة، ـ
    (7) The Committee welcomes the establishment in the Prime Minister's Office of the Economic Development Authority for the Arab, Druze and Circassian Sectors and the allocation of a consequential budget for its functioning, and the adoption of a Five-Year Plan for the economic development of Minority Localities. UN (7) وترحب اللجنة بإنشاء سلطة التطوير الاقتصادي للوسط العربي - الدرزي - الشركسي، التابعة لمكتب رئيس الوزراء، وبتخصيص ميزانية كبيرة لتسيير أعمالها، وباعتماد خطة خمسية للتطوير الاقتصادي للبلدات في أوساط الأقليات.
    The Heads of State, emphasizing the great importance for the economic development of the States of the region of the stable functioning and rational exploitation of transport communications, noted the need for strict compliance with earlier agreements relating to international automobile and rail transportation and the importance of conducting an agreed tariff and customs policy in respect of all forms of transportation. UN وتأكيدا منهم على ما لاستقرار عمل وترشيد استغلال خطوط النقل من أهمية كبرى بالنسبة للتنمية الاقتصادية لدول المنطقة، نوه رؤساء الدول إلى ضرورة التنفيذ التام لما تم التوصل إليه من قبل من اتفاقات في مجال خطوط النقل الدولي بالحافلات والقطارات، وإلى أهمية تطبيق سياسة جمركية موحدة على جميع خطوط النقل.
    As for the oil issue, the Special Rapporteur, while recognizing that oil exploitation has become increasingly important for the economic development of the country, reiterates his strong belief that the right to development cannot justify the disregard of other human rights. UN وفيما يتعلق بقضية النفط، في حين أن المقرر الخاص يسلم بتزايد أهمية استغلال النفط بالنسبة للتنمية الاقتصادية في البلد، فإنه يكرر اعتقاده الراسخ بأن الحق في التنمية لا يمكن أن يبرر تجاهل حقوق الإنسان الأخرى.
    66. The establishment of an open, predictable and non-discriminatory multilateral trading system was increasingly important for the economic development of all countries. UN ٦٦ - وقال أيضا إن اقامة نظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح، وقابل للتقدير وغير تمييزي يكتسب أهمية متزايدة بالنسبة للتنمية الاقتصادية لجميع البلدان.
    34. Cooperation between UNCTAD, WTO, the International Monetary Fund and the World Bank was particularly important in view of the critical importance of monetary, foreign exchange and finance policies for the economic development of countries, and consequently, for enhanced world trade. UN ٣٤ - وأضاف قائلا إن التعاون بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي تتسم بأهمية خاصة نظرا لﻷهمية الحاسمة للسياسات النقدية وسياسات النقد اﻷجنبي والسياسات المالية بالنسبة للتنمية الاقتصادية للبلدان، وبالتالي بالنسبة لتعزيز التجارة العالمية.
    In the meantime, the assistance of the international community is important not only for the economic development of African States, but also to enable them to build their own capacity for conflict prevention and resolution. UN وفي نفس الوقت، فإن مساعــدة المجتمــع الدولي هامة، ليس من أجل التنمية الاقتصادية للدول اﻷفريقية فحسب، بل لتمكينها من بناء قدراتها بغية منع الصــراع وحلــه كذلك.
    The preamble of the draft resolution refers specifically to the many activities carried out by SELA together with various bodies of the United Nations system, as well as to SELA's carrying out of priority programmes for the economic development of the countries of our region. UN وتشير ديباجة مشروع القرار بصورة خاصة الى اﻷنشطــة العديــدة التــي قامــت بتنفيذهـا المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية مع الهيئات المختلفــة فـي منظومــة اﻷمــم المتحدة، فضلا عن تنفيذ البرامج ذات اﻷولوية من جانب المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية من أجل التنمية الاقتصادية لبلدان منطقتنا.
    We will expand and strengthen space development institutions and continue launching a variety of working satellites needed for the economic development of the country, including geostationary satellites under the state plan for space development. UN وسنقوم بتوسيع وتعزيز مؤسسات التنمية الفضائية، وسنستمر في إطلاق مختلف السواتل العاملة اللازمة لتحقيق التنمية الاقتصادية للبلد، بما فيها السواتل الثابتة بالنسبة للأرض في إطار الخطة التي وضعتها الدولة للتنمية الفضائية.
    The Committee is also concerned about the public statements that have been made to justify the lack of consultation with indigenous peoples, given the importance of extractive projects for the economic development of the State party. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء البيانات العامة التي تُسوِّغ عدم مشاورة الشعوب الأصلية بأهمية المشاريع الاستخراجية لتحقيق التنمية الاقتصادية في الدولة الطرف.
    The main priorities for the economic development of Kyrgyzstan's mountain regions are: UN وقد حددت الأولويات الرئيسية للتنمية الاقتصادية في هذه المناطق في ما يلي:
    We feel that we, the people, are the only resources for the economic development of our country. UN ونشعر، نحن الشعب، بأننا المورد الوحيد المتاح للتنمية الاقتصادية في بلدنا.
    What the Government has done, and is doing at the moment, is to ensure peace, stability, law and order while striving for the economic development of the entire nation so that the transition to democracy will be smooth and tranquil. UN وما فعلته الحكومة، وما تفعله في الوقت الحاضر، هو كفالة السلم، والاستقرار، والقانون والنظام، فيما هي تسعى إلى تحقيق التنمية الاقتصادية لﻷمة بأسرها حتى يتم التحول إلى الديمقراطية على نحو سلس وهادئ.
    During that period, the expectations for the economic development and overall transformation of Montenegrin society was not fulfilled, and it remained the least developed area in the Kingdom of Yugoslavia. UN وخلال تلك الفترة لم تترجم إلى الواقع التطلبات نحو تحقيق التنمية الاقتصادية وإلى إحداث تغييرات شاملة في مجتمع الجبل الأسود، وظل الجبل الأسود أقل المناطق نموا في مملكة يوغوسلافيا.
    Israel's delegation described various governmental efforts - the Advisory Committee on the Policy Regarding Bedouin Towns (the Goldberg Committee), the Governmental team for the implementation of the Goldberg Committee recommendations (Prawer Committee) and the National Plan for the Regularization of Bedouin Housing and for the economic development of the Bedouin Population in the Negev. UN فقد بين وفد إسرائيل مختلف الجهود المبذولة من جانب الحكومة - اللجنة الاستشارية المعنية بالسياسة العامة تجاه البلدات البدوية (لجنة غولدبيرغ)، والفريق الحكومي المعني بتنفيذ توصيات لجنة غولدبيرغ (لجنة براور)، والخطة الوطنية لتسوية قضية إسكان البدو وتنميتهم الاقتصادية في صحراء النقب.
    Agriculture remained an essential sector for the economic development of Asian countries. UN وأكد أن الزراعة لا تزال قطاعاً أساسياً في التنمية الاقتصادية لـهذه البلدان.
    Bearing in mind also that the Permanent Secretariat of the Latin American Economic System has carried out several programmes with the support of the United Nations Development Programme in areas that are considered of priority for the economic development of the region, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن اﻷمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية قد نفذت عدة برامج بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ميادين تعتبر ذات أولوية بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية في المنطقة، ـ
    (19) While some efforts have been made to improve the access to economic and social rights of non-Jewish minorities, such as the adoption in March 2010 of a Five Year Plan for the economic development of Minority Localities and reforms engaged for increased protection of migrant workers, the socio-economic gap between Jewish and non-Jewish communities remains worrying. UN (19) ورغم بذل بعض الجهود لتحسين حصول الأقليات غير اليهودية على حقوقها الاقتصادية والاجتماعية، كاعتماد خطة خمسية للتطوير الاقتصادي للبلدات في أوساط الأقليات في آذار/مارس 2010 وبدء إصلاحات لتعزيز حماية العمال المهاجرين، فإن الثغرات الاجتماعية والاقتصادية بين المجموعات اليهودية وغير اليهودية لا تزال مثيرة للقلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد