He highlighted two basic premises for the exercise of this right. | UN | وسلط الضوء على فرضيتين أساسيتين لممارسة هذا الحق. |
We believe that the best guarantee for the exercise of this right would be through multilateral approaches to the nuclear fuel cycle. | UN | ونعتقد بأن أفضل ضمان لممارسة هذا الحق ينبثق من النهج المتعددة الأطراف لمعالجة دورة الوقود النووي. |
We believe that the best guarantee for the exercise of this right would be through multilateral approaches to the nuclear fuel cycle. | UN | ونعتقد بأن أفضل ضمان لممارسة هذا الحق ينبثق من النهج المتعددة الأطراف لمعالجة دورة الوقود النووي. |
The State creates the necessary conditions for the exercise of this right. | UN | فبموجب المادة 18 من القانون الأساسي، تهيئ الدولة الظروف اللازمة لممارسة هذا الحق. |
A permit cannot be required as a precondition for the exercise of this right. | UN | ولا يمكن المطالبة بالحصول على تصريح كشرط مسبق لممارسة هذا الحق. |
The State shall provide special protection for the exercise of this right. | UN | وتوفر الدولة حماية خاصة لممارسة هذا الحق. |
The State however is responsible to provide educational and scientific resources for the exercise of this right. | UN | ومع ذلك، فالدولة مسؤولة عن توفير الموارد التعليمية والعلمية لممارسة هذا الحق. |
The State creates the necessary conditions for the exercise of this right. | UN | وتقوم الدولة بتهيئة الظروف اللازمة لممارسة هذا الحق. |
In order to make that principle more flexible, the Commission’s draft permits the exercise of the right of option between the existing nationality and that of the successor State; there are various modalities for the exercise of this option. | UN | ويسمح مشروع اللجنة، في سبيل إضفاء المزيد من المرونة على ذلك المبدأ، بممارسة حق الخيار بين الجنسية القائمة وجنسية الدولة الخلف؛ وثمة طرائق متنوعة لممارسة هذا الخيار. |
By providing for the protection of the family by the State, article 226, paragraph 7 establishes the free choice of family planning and the duty of the State to provide educational and scientific resources for the exercise of this right. | UN | وبالنص على أن توفر الدولة الحماية للأسرة، تقرر الفقرة 7 من المادة 226 حرية الاختيار في تنظيم الأسرة وأن من واجب الدولة توفير الموارد التثقيفية والعلمية اللازمة لممارسة هذا الحق. |
As regards the authorization to " make other arrangements " , the staff rule makes it contingent on a case-by-case basis, but does not specify any particular mechanism for the exercise of this authorization. | UN | أما فيما يتعلق باﻹذن " باتخاذ ترتيبات أخرى " فإن قاعدة النظام اﻹداري تجعله متوقفا على أساس كل حالة على حده ولكنها لا تحدد أية آلية معينة لممارسة هذا اﻹذن. |
68. The government recently approved a draft law on small-scale credit. Its objective is to establish a legal framework for the exercise of this activity that also provides a range of incentives for its encouragement. | UN | 68- ووافقت الحكومة مؤخراً على مشروع قانون بشأن القروض الصغيرة: ويهدف هذا المشروع إلى وضع إطار قانوني لممارسة هذا النشاط مع وضع مجموعة حوافز للنهوض به. |
In article 226, paragraph 7, the Federal Constitution establishes that family planning is a free choice of the couple, it being within the competence of the State to provide educational and scientific resources for the exercise of this right, any coercion by official or private agencies being forbidden. | UN | في الفقرة 7 من المادة 226، يقرر الدستور الاتحادي أن تنظيم الأسرة خيار للزوجين يختارانه بحرية، وتقع على عاتق الدولة مسؤولية توفير الموارد التثقيفية والعلمية لممارسة هذا الحق، ويحظر ممارسة أي قسر من جانب وكالة رسمية أو خاصة. |
Article 1,565, paragraph 2 of the New Civil Code adopts the concept of article 226, paragraph 7 of the Federal Constitution, by establishing that family planning is a free choice of the couple, it being within the competence of the State to provide educational and scientific resources for the exercise of this right, any coercion by official or private agencies being forbidden. | UN | في الفقرة الثانية من المادة 1565، يعتمد القانون المدني الجديد مفهوم الفقرة السابعة من المادة 226 من الدستور الاتحادي، بنصه على أن تنظيم الأسرة خيار يختاره الزوجان بحرية، وأن المسؤولية تقع على عاتق الدولة لتوفير الموارد التثقيفية والعلمية لممارسة هذا الحق، ويحظر ممارسة أي قسر من وكالة رسمية أو خاصة. |
52. While recognizing the right of each State party to withdraw from the Treaty as provided for in article X (1), it was proposed that procedures be established for the exercise of this right in a manner consistent with the purposes and objectives of the Treaty. | UN | 52 - ومع الإقرار بحق كل دولة طرف في الانسحاب من المعاهدة على النحو المنصوص عليه في المادة العاشرة (1)، اقتُرح وضع إجراءات لممارسة هذا الحق بطريقة تتفق مع أغراض المعاهدة وأهدافها. |
§7 Based on the principles of human dignity and responsible parenthood, family planning is a free choice of the couple, it being within the competence of the State to provide educational and scientific resources for the exercise of this right, any coercion by official or private agencies being forbidden. | UN | 7 - استناداً إلى مبادئ الكرامة الإنسانية والشراكة المسؤولة، تنظيم الأسرة خيار حر للزوجين، وتقع على عاتق الدولة مسؤولية توفير الموارد التثقيفية والعلمية لممارسة هذا الحق، ويحظر ممارسة أي إكراه من جانب وكالات رسمية أو خاصة. |
The law shall prescribe the procedures and circumstances necessary for the exercise of this right and the State shall guarantee, as far as possible, that the judicial authorities reconcile the litigants and settle cases promptly. " | UN | ويبين القانون الإجراءات والأوضاع اللازمة لممارسة هذا الحق وتكفل الدولة، قدر المستطاع، تقريب جهات القضاء من المتقاضين وسرعة الفصل في القضايا " . |
The law shall prescribe the procedures and circumstances necessary for the exercise of this right and the State shall guarantee, as far as possible, that the judicial authorities will reconcile the litigants and settle cases promptly. " | UN | ويبين القانون الإجراءات والأوضاع اللازمة لممارسة هذا الحق وتكفل الدولة، قدر المستطاع، تقريب جهات القضاء من المتقاضين وسرعة الفصل في القضايا " . |
46. Article 166 of the Constitution of Kuwait provides that: " The right to seek legal redress shall be guaranteed to all. The law shall prescribe the procedures and conditions necessary for the exercise of this right. " | UN | 46- كما تنص المادة 166 من الدستور الكويتي على أن " حق التقاضي مكفول للناس ويبين القانون الإجراءات والأوضاع اللازمة لممارسة هذا الحق " . |
169. Bulgarian constitutional, labour and criminal legislation contain important regulations guaranteeing the right to work and labour freedom and protection. The State is obliged to create conditions for the exercise of this right, including to persons with physical and mental disabilities (with completely or partially preserved capacity to work). | UN | 169 - وتتضمن التشريعات الدستورية وتشريعات العمل والتشريعات الجنائية قواعد مهمة تكفل الحق في العمل وحرية العمل وحماية العمل، والدولة ملزمة بتهيئة الظروف المناسبة لممارسة هذا الحق، بما في ذلك كفالة هذا الحق للأشخاص ذوي الإعاقة البدنية والعقلية (مع الاحتفاظ بالقدرة الكاملة أو الجزئية على العمل). |