Moreover, for the first time in Ecuadorian legislation, accumulation of penalties has been established, something that is not contemplated for any other type of penal offence. | UN | فضلاً عن ذلك، أنشئ لأول مرة في تشريعات إكوادور تراكم العقوبات، وهو شيء لم يفكر فيه أحد بالنسبة لأي نوع آخر من الجنايات. |
The Act also establishes a Police Integrity Commission, to receive and respond to public complaints, for the first time in the Maldives. | UN | كما يتم في إطار القانون إنشاء هيئة نزاهة الشرطة لتلقّي الشكاوى من الجمهور والاستجابة لها، وذلك لأول مرة في ملديف. |
Affirmative action had resulted in the involvement of Afro-Ecuadorians in diplomacy for the first time in the country's history. | UN | وأسفر العمل الإيجابي عن إشراك أبناء إكوادور المنحدرين من أصل أفريقي في المجال الدبلوماسي لأول مرة في تاريخ البلد. |
The Day was celebrated for the first time in 2008. | UN | وقد أحتفل بهذا اليوم للمرة الأولى في عام 2008. |
for the first time in this or any other hall, | Open Subtitles | للمرة الأولى في هذه الصالة أو أي صالة أخرى |
Last Wednesday, for the first time in our history, the United Nations Secretary-General addressed the yearly opening of the CD. | UN | يوم الأربعاء الماضي، ولأول مرة في تاريخنا، خاطب الأمين العام للأمم المتحدة الجلسة الافتتاحية السنوية لمؤتمر نزع السلاح. |
Actually, I'm thinking clearly for the first time in a long time. | Open Subtitles | في الواقع، وأنا أفكر بشكل واضح لأول مرة منذ وقت طويل. |
for the first time in human history, in 2050, there will be more persons over 60 than children in the world. | UN | وللمرة الأولى في تاريخ البشرية، سيزيد عدد الأشخاص الذين تجاوزوا الستين عن عدد الأطفال في العالم في عام 2050. |
This quadrennial publication caters to specialists and the general public and has been presented for the first time in an electronic format. | UN | وهذا المنشور الذي يصدر كل أربع سنوات موَّجه إلى الأخصائيين وإلى عامة الجمهور وقد عُرض لأول مرة في صيغة إلكترونية. |
Assessments for the International Residual Mechanism for the Criminal Tribunals were issued for the first time in 2012. | UN | وقد صدرت أنصبة مقررة للآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين لأول مرة في عام 2012. |
Progress has been made in rural electrification that has enabled many villages to have access to electricity for the first time in their history. | UN | وتحقق تقدم كبير في توريد الكهرباء إلى المناطق الريفية وهو ما ساعد على وصول الكهرباء إلى قرى عديدة لأول مرة في تاريخها. |
He was pleased to note, nevertheless, that the budget was presented for the first time in a results-based format. | UN | ومع ذلك، أعرب عن سروره لملاحظة أنه جرى تقديم الميزانية لأول مرة في شكل قائم على النتائج. |
Moreover, the Government has subsequently established for the first time in history a Ministry for Equal Opportunity. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت الحكومة بعد ذلك لأول مرة في التاريخ وزارة للمساواة في الفرص. |
And yet, for the first time in world history, Kazakhstan took a decision to voluntarily renounce all this fearful armada. | UN | ومع ذلك، فإن كازاخستان اتخذ لأول مرة في تاريخ العالم قرارا بالتخلي طواعية عن كل هذه الترسانة المخيفة. |
for the first time in weeks he's not working late, and instead of coming home, he does this. | Open Subtitles | للمرة الأولى في أسابيعِ هو لا يَعْملُ متأخراً، وبدلاً مِنْ أنْ يَرْجعَ للبيت، هو هَلْ ذلك. |
for the first time in its history, Uzbekistan's national football team placed among the top four teams at the Asian Cup held in Qatar. | UN | إذ جاء المنتخب الوطني لكرة القدم ضمن فرق المقدمة في البطولة الآسيوية، بينما تأهل فريق الكاراتيه ضمن مجموعة الأربعة للمرة الأولى في تاريخه. |
for the first time in our history, two women Members of Parliament have been made Chairs of Parliamentary Standing Committees. | UN | للمرة الأولى في تاريخنا، انتخبت امرأتان رئيستين للجنتين برلمانيتين دائمتين. |
for the first time in our legislation, housework is attributed economic value. | UN | ولأول مرة في تشريعاتنا، يضفي القانون قيمة اقتصادية على العمل المنزلي. |
How good it felt, how for the first time in 19 years | Open Subtitles | كم انه شعور جيد كيف انه لأول مرة منذ 19 عاما |
Moreover, for the first time in our history, up to 400 staff will be retiring each year for the next five years. | UN | وفضلا عن ذلك، وللمرة الأولى في تاريخنا، سوف يتقاعد سنويا ما يصل إلى 400 موظف على مدى السنوات الخمس القادمة. |
A dialogue requires trust. Soon the two parties will be talking to each other for the first time in many years. | UN | إن أي حوار يتطلب توافر الثقة؛ وقريبا سيتكلم كل واحد من الجانبين مع الآخر للمرة الأولى منذ سنين عديدة. |
for the first time in five years, the growth of the continent's oil exporters lagged behind that of oil importers. | UN | ولأول مرة منذ خمس سنوات، جاء معدل النمو في البلدان المصدّرة للنفط في القارة أقل منه في البلدان المستوردة للنفط. |
for the first time in history, more than 1 billion people are undernourished worldwide. | UN | فلأول مرة في التاريخ يعاني أكثر من مليار شخص في شتى بقاع العالم من نقص في التغذية. |
Nonetheless, in 2001, for the first time in seven years, the Montserrat economy had experienced positive growth. | UN | ومع ذلك، ففي عام 2001، أحرز اقتصاد مونتسيرات، لأول مرة خلال سبع سنوات، نموا إيجابيا. |
for the first time in our history, we had more stuff than we could carry. | Open Subtitles | لأول مره في التاريخ كان في حوزتنا أشياء أكثر من أن نحملها |
for the first time in three years, the Member States agreed on a substantial part of it, notwithstanding all the differences that still remain. | UN | فللمرة اﻷولى في ثلاث سنوات، وافقت الدول اﻷعضاء على جزء هام منه، على الرغم من جميع الخلافات التي لا تزال قائمة. |
♪ for the first time in my life ♪ | Open Subtitles | ♪ ولأول مرةٍ في حياتي ♪ ♪ أشعرُ بالحُب ♪ |
And for the first time in my crazy life, everything didn't seem so completely and totally messed up. | Open Subtitles | لأوّل مرّة في حياتي الجنونيّة لم يبدُ كلّ شيء تامّ المثاليّة ولا تامّ الفوضى. |
for the first time in years, securing a solid and sustainable funding base for UNDP seems within reach. | UN | وللمرة الأولى منذ سنوات، يبدو أن ضمان قاعدة تمويل متينة ومستدامة صار هدفا في متناول اليد. |
for the first time in many years, however, some donor countries will decrease their contributions. | UN | ومع ذلك، فلأول مرة منذ سنوات عديدة ستُخفض بعض البلدان المانحة من مساهماتها. |