ويكيبيديا

    "for the majority" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالنسبة لغالبية
        
    • بالنسبة لمعظم
        
    • بالنسبة إلى أغلبية
        
    • بالنسبة لأغلبية
        
    • وبالنسبة لغالبية
        
    • في غالبية
        
    • لدى غالبية
        
    • فيما يتعلق بغالبية
        
    • وبالنسبة لأغلبية
        
    • وبالنسبة لمعظم
        
    • بالنسبة إلى غالبية
        
    • لدى معظم
        
    • بالنسبة إلى معظم
        
    • على أغلبية
        
    • متاحة لغالبية
        
    Emissions from fuel combustion have increased since 1990 for the majority of Parties, with transport being the fastest growing source. UN وزادت الانبعاثات الناجمة عن احتراق الوقود منذ عام ٠٩٩١ بالنسبة لغالبية اﻷطراف، وكان قطاع النقل أسرع المصادر نموا.
    Such policies had appalling consequences, such as poverty and malnutrition, for the majority of the world's population. UN ولهذه السياسات أثار مروعة كالفقر وسوء التغذية بالنسبة لغالبية سكان العالم.
    The access to health services, improved drinking water and adequate sanitation is good, for the majority of the population. UN والحصول على الخدمات الصحية وعلى مياه الشرب المحسَّنة وعلى الصرف الصحي الكافي مستواه جيد بالنسبة لمعظم السكان.
    However, for the majority of developing countries the benefits of e-commerce remain a potential to be realized. UN بيد أنه لم تتجسد بعد، بالنسبة إلى أغلبية البلدان النامية، إمكانية الاستفادة من التجارة الإلكترونية.
    Other issues that have to be addressed are the lack of access to justice for the majority of the population and the non-enforcement of court decisions. UN والمسائل الأخرى التي يجب معالجتها هي قلة فرص الوصول إلى العدالة بالنسبة لأغلبية السكان وعدم تنفيذ قرارات المحاكم.
    for the majority of developing countries that do not compete to integrate their economies with the global economy, globalization represents enormous uncertainties to their endeavours to achieve social and economic progress. UN وبالنسبة لغالبية البلدان النامية التي ليست لديها قدرة تنافسية على دمج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي، تمثل العولمة قــدرا هائلا مـن الترقـب في سعيها إلى تحقيق التقــدم الاجتماعــي والاقتصــادي.
    24. While the selection process for a number of posts is still ongoing, recruitment has been completed for the majority of the new positions. UN 24 - وفي حين ما زالت عملية الاختيار لعدد من الوظائف جارية، فقد اكتمل التعيين في غالبية الوظائف الجديدة.
    The best solution for the majority of the group is likely to be voluntary repatriation. UN ولعل أفضل حل بالنسبة لغالبية هذه المجموعة هو العودة الطوعية إلى الوطن.
    As pointed out in a previous report, newspapers are much too expensive for the majority of the population. UN وكما أشير في تقرير سابق، فالصحف مكلﱢفة أكثر مما ينبغي بالنسبة لغالبية السكان.
    In fact, religion is not an essential factor for the majority of the Australian population, which is a product of modern secularism. UN والواقع أن الدين ليس عاملاً أساسياً بالنسبة لغالبية سكان استراليا الذين هم نتاج العلمانية الحديثة.
    Indeed, the trends in the world economy does not bode well for the majority of African countries. UN والواقع أن اتجاهات الاقتصاد العالمي لا تبشر بالخير بالنسبة لغالبية البلدان اﻷفريقية.
    for the majority of the population of Africa, there was little if any improvement in economic conditions. UN ذلك أنه بالنسبة لغالبية سكان أفريقيا، كان التحسن في اﻷوضاع الاقتصادية، إن وجد، ضئيلا.
    Export performance was another major source of the boost to economic growth for the majority of countries. UN وقد كان أداء الصادرات مصدرا رئيسيا آخر من مصادر تعزيز النمو الاقتصادي بالنسبة لمعظم البلدان.
    The challenge posed at the World Summit was to ensure that that potential was translated into reality for the majority of the world's people. UN والتحدي المطروح على مؤتمر القمة هو كفالة ترجمة تلك الإمكانيات إلى واقع بالنسبة لمعظم سكان العالم.
    Part-time work is generally a stopgap solution for the majority of men and women in Portugal. UN إن العمل لبعض الوقت هو عموما حل مؤقت بالنسبة إلى أغلبية الرجال والنساء في البرتغال.
    The public sector remains in a sense out of scope for the majority of PAOs. UN ولا يزال القطاع إلى حدٍّ ما خارج نطاق الاهتمام بالنسبة إلى أغلبية منظمات المحاسبة المهنية.
    It is a subject of immense importance for the majority of the countries of the South, which make up the large majority of the membership of the Organization. UN فهي مسألة بالغة الأهمية بالنسبة لأغلبية بلدان الجنوب التي تشكل السواد الأعظم من أعضاء المنظمة.
    120. for the majority of developing countries, exports of processed products represent a small proportion of their total roundwood production. UN ١٢٠ - وبالنسبة لغالبية البلدان النامية، تمثل صادرات المنتجات المجهزة نسبة صغيرة من إجمالي انتاجها من الخشب المستدير.
    The factor behind this acceleration in 2000 for the majority of members was the surge in oil prices and revenues. UN وكان العامل الأساسي الذي عجّل النمو الاقتصادي في عام 2000 في غالبية البلـدان الأعضاء هو الارتفاع الطارئ في أسعار النفط وإيراداته.
    Involvement in the budgeting process was a key issue of concern for the majority of children, who explained that they were well-positioned to advise Governments because they understood the impact of this spending on their lives. UN وكانت المشاركة في عملية الميزنة من بين أهم الشواغل لدى غالبية الأطفال التي رأت أنها أهلٌ لتقديم المشورة إلى الحكومات حيث إنها تدرك أثر هذا الإنفاق على حياتها.
    The assessment shown in the table indicates the nature of the data for the majority of countries in the database: an indicator is defined as being of a given category when the majority of the countries have data falling into that category. UN ويبين التقييم الوارد في الجدول طبيعة البيانات فيما يتعلق بغالبية البلدان المذكورة في قاعدة البيانات: فأي مؤشر يتقرر أنه ينتمي إلى فئة معينة عندما تتوفر لغالبية البلدان بيانات تندرج في تلك الفئة.
    for the majority of the region, this was the first time that such a situation had arisen since the 1980s. UN وبالنسبة لأغلبية المنطقة، كانت تلك هي المرة الأولى التي ينشأ فيها موقف من هذا القبيل منذ الثمانينات.
    for the majority of the world's people, poverty, hunger, illiteracy and disease remain the most urgent and primary concerns. UN وبالنسبة لمعظم سكان العالم فإن الفقر والجوع والأمية والمرض لا تزال الشواغل الأساسية الأشد إلحاحا.
    The abstract nature of the concept of the rule of law for the majority of the population due to the prevalence of illegality which continues to constitute the rule. UN تجاهل مفهوم سيادة القانون بالنسبة إلى غالبية السكان بسبب حالة عدم الشرعية التي لا تزال تمثل القاعدة.
    85. The uniforms for schools are prescribed by regulations and reflect the already acceptable norms for the majority of the population. UN ٨٥ - إن الزي المدرسي الرسمي تحدده اللوائح ويعكس المعايير المقبولة فعلا لدى معظم السكان.
    However, even for the majority of countries which disagree in this way, this cannot be a reason to prejudge a negotiating process or prevent it from getting under way. UN لكن حتى بالنسبة إلى معظم البلدان التي هي طرف في هذا الخلاف، لا يمكن أن يكون هذا سبباً لإصدار أحكام مسبقة على أي عملية تفاوضية أو للحيلولة دون بدئها.
    for the majority, the impact of the recession will be deep; it will be prolonged; and it will be painful. UN وسيكون أثر الركود على أغلبية هذه البلدان بالغا وطويلا ومؤلما.
    14. Recognizes that, even with all the developments and the improvement observed in some respects, in numerous developing countries information and communications technologies and their applications are still not available to or affordable for the majority of people, particularly those living in rural areas; UN 14 - يسلم بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها في العديد من البلدان النامية لا تزال، على الرغم من كل التطورات والتحسن الملحوظ في بعض النواحي، غير متاحة لغالبية السكان، وبخاصة من يعيشون في المناطق الريفية، ولا تزال في غير متناولهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد