ويكيبيديا

    "for the recovery" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لاسترداد
        
    • من أجل استعادة
        
    • لإنعاش
        
    • لاسترجاع
        
    • من أجل استرداد
        
    • لتحصيل
        
    • لتعافي
        
    • لشفاء
        
    • من أجل إنعاش
        
    • من أجل استرجاع
        
    • بشأن استرداد
        
    • من أجل انتعاش
        
    • لتحقيق الإنعاش
        
    • في استرداد
        
    • باستخراج
        
    Some participants described efforts being undertaken to develop new methods for the recovery of sanitized markings. UN ووصف بعض المشاركين الجهود المبذولة لتطوير أساليب جديدة لاسترداد علامات الإبراء.
    UNMIS was in the process of collecting the data and supporting documents for the recovery of the cost of fuel consumed on non-revenue flights. UN وكانت بعثة الأمم المتحدة في السودان في طور جمع البيانات والوثائق الداعمة لاسترداد تكلفة الوقود المستهلك في الرحلات الجوية غير المدرة للإيرادات.
    Solid and liquid waste management for the recovery of methane; UN (ه) إدارة النفايات الصلبة والسائلة من أجل استعادة الميثان؛
    Support for the recovery of the private sector and for the development of private-public sector partnerships is also planned. UN كما تقرر تقديم الدعم لإنعاش القطاع الخاص وإقامة شراكات بين القطاع الخاص والقطاع العام.
    It is also assisting several countries in the safe and more environmentally conscious development of their coal resources, for example the $10 million Global Environment Facility (GEF) project in China for the recovery of methane from coal formations, and clean coal technologies. UN وتساعد أيضا العديد من البلدان في تنمية مواردها من الفحم تنمية مأمومنة وأكثر إدراكا لاعتبارات البيئة، على سبيل المثال مشروع مرفق البيئة العالمية في الصين وتكلفته ١٠ ملايين دولار لاسترجاع الميثان من تشكيلات الفحم، وتكنولوجيات الفحم النظيف.
    A Russian seller lodged a claim with the court at its place of business against a buyer from the United States of America for the recovery of arrears of payment for goods delivered, with interest. UN رفع بائع روسي دعوى لدى المحكمة في مكان عمله على مشترٍ من الولايات المتحدة الأمريكية من أجل استرداد متأخِّرات مدفوعات مقابل بضائع مسلَّمة، مع حساب فوائد عليها.
    This feature reduces the volume of transactions for the Treasury department and increases the base of compensation available for the recovery of staff receivables. UN ويتسنى من خلال تلك الخاصية تقليل حجم المعاملات المطلوبة من إدارة الخزانة وزيادة قاعدة التعويض المتاحة لاسترداد المبالغ المستحقة القبض من الموظفين.
    The Board reviewed this approach and concluded that it provided a reasonable and transparent base for the recovery of service costs. UN واستعرض المجلس هذا النهج، وخلص إلى أنه يوفر أساسا معقولا وشفافا لاسترداد تكاليف الخدمات.
    Nothing in the Treaty shall impair any rights for the recovery of stolen or embezzled vehicles under applicable law. UN ولا ينال أي من نصوص هذه الاتفاقية من أي حقوق لاسترداد المركبات المسروقة أو المختلسة يخولها القانون المنطبق.
    make a confiscation order for the recovery of the amount of proceeds in accordance with the relevant section of this law; UN `1 ' إصدار أمر مصادرة لاسترداد قيمة العائد وفقا للمادة ذات الصلة من هذا القانون؛
    Develop a strategy for the recovery of the long-outstanding value-added tax receivable UN وضع استراتيجية لاسترداد مبالغ ضريبة القيمة المضافة المستحقة القبض منذ فترة طويلة
    Whether the product had some economic value and whether it could be and was used for the recovery of certain compounds would also merit consideration. UN كما أنه يجدر النظر فيما إذا كان المنتج له بعض القيمة الاقتصادية وما إذا كان يستخدم أو يمكن استخدامه من أجل استعادة مركبات معينة.
    Solid and liquid waste management for the recovery of methane; UN (ه) إدارة النفايات الصلبة والسائلة من أجل استعادة الميثان؛
    Special emergency economic assistance for the recovery and the development of the Comoros UN تقديم المساعدة الاقتصادية الطارئة الخاصة لإنعاش جزر القمر وتنميتها
    FONAFIFO was set up in 1990 as a financial mechanism for the recovery and conservation of forest cover and is a fully decentralized body within the State Forestry Agency. UN وقد أُنشئ الصندوق في عام 1990 كآلية مالية لإنعاش وحفظ الغطاء الحرجي، وهو هيئة لامركزية بالكامل تعمل في إطار الوكالة الوطنية المعنية بالحراجة.
    Numerous suits for the recovery of lands have been filed and in several cases negotiation and legislation have led to the return of significant areas of land to a few Indian tribes. UN ورفعت دعاوى عديدة لاسترجاع أراض وأدت المفاوضات والتشريعات في عدة حالات إلى إرجاع مساحات كبيرة من الأراضي إلى عدد قليل من القبائل الهندية.
    The International Commercial Arbitral Tribunal at the Ukrainian Chamber of Commerce and Trade dealt with the action brought by the buyer for the recovery of the monetary loss and avoidance of the contract. UN ونظرت هيئة التحكيم التجاري الدولي التابعة لغرفة التجارة الأوكرانية في الدعوى التي أقامها المشتري من أجل استرداد مبلغ الخسارة النقدية وإبطال العقد.
    It also stipulates that, when the period of stay extended on the aforementioned grounds expires, further extension can be granted if it is deemed necessary for the recovery of damages. UN وينص القانون أيضاً على إمكانية التمديد مجدداً، بعد انقضاء فترة الإقامة التي مُددت بالاستناد إلى الأسباب المشار إليها أعلاه، إذا اعتُبر التمديد ضرورياً لتحصيل التعويضات.
    The Committee also urges the State party to ensure the allocation of sufficient human, technical and financial resources for the recovery and reintegration of child victims. UN وتحثُّ اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لتعافي الأطفال الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Governments also provide assistance for the recovery of victims, often with the assistance of civil society organizations. UN وتوفر الحكومات أيضا المساعدة اللازمة لشفاء الضحايا، وكثيرا ما يتم ذلك بمساعدة من منظمات المجتمع المدني.
    On 23 June, the International Donor Conference for the recovery and Reconstruction of the Palestinian Refugee Camp at Nahr Al Bared had taken place in Vienna and had helped secure funds to rebuild the refugee camp in Northern Lebanon. UN وقال إن مؤتمر المانحين الدولي من أجل إنعاش وإعادة إعمار مخيم نهر البارد للاجئين الفلسطينيين، عقد في فيينا، وساعد في تدبير أموال لإعادة إعمار مخيم اللاجئين هذا في شمال لبنان.
    In the same sensitive region, my country wishes to renew its unflagging and total support for the recovery by the fraternal State of the United Arab Emirates of its legitimate rights over the islands of Lesser Tumb, Greater Tumb and Abu Moussa. UN وفي هذه المنطقة الحساسة، فإن بلادي لتجدد دعمها الثابت والكامل لدولة اﻹمارات العربية المتحدة الشقيقة من أجل استرجاع حقوقها المشروعة في جزر طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى.
    Note regarding practices in executing requests for mutual legal assistance for the recovery of the proceeds of crimes of corruption UN مذكِّرة عن الممارسات المتَّبعة في تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة بشأن استرداد الأموال المتأتِّية من جرائم الفساد
    The expansion of the Russian economy, given its size and central role in the CIS, will be an especially significant support for the recovery of the other CIS countries. UN وسوف يشكل اتساع نطاق الاقتصاد الروسي دعما مهما بصفة خاصة من أجل انتعاش البلدان اﻷخرى في رابطة الدول المستقلة، نظرا لحجمه والدور الرئيسي الذي يؤديه في الرابطة.
    CARICOM was mobilizing for the recovery and social development of Haiti and, in particular, had recently created a fund to promote the participation of the regional private sector in reconstruction. UN وتحتشد الجماعة الكاريبية لتحقيق الإنعاش والتنمية الاجتماعية لهايتي، وقامت بوجه خاص بإنشاء صندوق لتشجيع اشتراك القطاع الخاص في بلدان المنطقة في إعادة التعمير.
    Hague Convention II of 1907 for the Limitation of the Employment of Force for the recovery of Contract Debts and the Peace Pact of Paris of 1928 are also instances of this type. UN ومن أمثلة هذا النوع أيضاً اتفاقية لاهاي الثانية لعام 1907 للحد من استخدام القوة في استرداد الديون التعاقدية وميثاق باريس للسلام لعام 1928.
    Tracing activities also include supplying the authorities with lists of people unaccounted for, together with information on the circumstances under which they disappeared, requesting information on the location of graves and asking the authorities to allow for the recovery and identification of bodies. UN وتتضمن أنشطة البحث أيضا إمداد السلطات بقوائم بأسماء الأشخاص مجهولي المصير، مرفقة بالمعلومات المتعلقة بظروف اختفائهم، مع طلب معلومات عن مواقع القبور، ومطالبة السلطات بأن تأذن باستخراج الجثث والتعرف على هويتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد