Under international law, a withdrawing party is still liable for violations of the Treaty perpetrated prior to the notification of withdrawal. | UN | فأحكام القانون الدولي تنص على أن الطرف المنسحب، يظل مسؤولا عن انتهاكات المعاهدة التي تُرتكب قبل الإعلان عن الانسحاب. |
Make recommendations on appropriate measures that should be taken in respect of those responsible for violations of the Ceasefire; | UN | ' 7` تقديم التوصيات بشأن التدابير المناسبة التي يتعين اتخاذها حيال المسؤولين عن انتهاكات وقف إطلاق النار؛ |
In addition, States have addressed their efforts to providing appropriate and effective sanctions for violations of export control regulations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وجهت الدول جهودها نحو فرض عقوبات مناسبة وفعالة على انتهاكات لوائح الرقابة على الصادرات. |
Increased accountability for violations and abuses committed against children | UN | زيادة المساءلة عن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال |
This code should specifically prohibit sexual exploitation and impose sanctions for violations. | UN | وينبغي أن تنص تلك المدونة تحديدا على حظر الاستغلال الجنسي وتفرض جزاءات على الانتهاكات. |
There may be circumstances, however, in which a State may have secondary responsibility for violations committed by another State. | UN | ومع ذلك، فقد تكون هناك ظروف تتحمل فيها دولة ما مسؤولية ثانوية عن انتهاكات ارتكبتها دولة أخرى. |
Private military and security companies must be held accountable for violations of human rights. | UN | فالشركات العسكرية والأمنية الخاصة يجب أن تعتَبر مساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
This includes cases where the State itself is ordered to pay for violations committed by State agents. | UN | وذلك يتضمن قضايا حُكم فيها على الدولة نفسها بدفع تعويض عن انتهاكات ارتكبها موظفوها. |
The effect of this situation is that PMSCs are rarely held accountable for violations of human rights. | UN | ونتيجة لهذا الوضع، نادراً ما تتم مساءلة تلك الشركات عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
They reminded political and community leaders that they can be held accountable for violations of international law. | UN | لقد ذكرت هذه الأعمال الزعماء السياسيين والمجتمعين بأنه يمكن مساءلتهم عن انتهاكات القانون الدولي. |
In other words, the State will remain responsible under international law for violations of the Treaty committed prior to withdrawal. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الدولة تظل مسؤولة بموجب القانون الدولي عن انتهاكات المعاهدة المرتكبة قبل الانسحاب. |
If they are apprehended, they are usually prosecuted for violations of immigration laws and placed in detention centres, where they are vulnerable to sexual abuse, and then deported. | UN | فعندما يُلقى القبض عليهن، عادة ما يُحاكمن على انتهاكات قوانين الهجرة، ويوضعن في مراكز الاحتجاز حيث يعانين من الضعف إزاء إساءة المعاملة الجنسية، ويتم ترحيلهن. |
The issue of a Government’s financial burden for violations attributable to a prior regime | UN | مسألة تحمل حكومة للعبء المالي المترتب على انتهاكات تُعزى إلى نظام سابق |
In many countries, a climate of impunity for violations committed against defenders prevails. | UN | وفي كثير من البلدان، يسود مناخ الإفلات من العقاب عن الانتهاكات المرتكبة ضد المدافعين. |
In that context, what measures was the State party considering to ensure that those responsible for violations were prosecuted and punished and that victims' right to truth, justice and fair compensation was respected? | UN | وسأل في هذا السياق عن التدابير التي تنظر الدولة الطرف في اتخاذها لضمان محاكمة المسؤولين عن الانتهاكات ومعاقبتهم، واحترام حق الضحايا في معرفة الحقيقة وفي العدالة وفي الحصول على تعويض عادل. |
Regulations to prevent child labour should be clarified and enforced, complaints should be investigated and severe penalties imposed for violations. | UN | وينبغي توضيح وإعمال اﻷنظمة المتعلقة بمنع عمل الطفل، وينبغي التحقيق في الشكاوى وفرض عقوبات صارمة على الانتهاكات. |
The State, no doubt, is not the only authority to be held accountable for violations of women's human rights. | UN | ولا شك في أن الدولة هي السلطة الوحيدة التي ينبغي أن تُساءل عن انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
Ensuring the appropriate remedies and sanctions for violations of human rights; | UN | `5` ضمان توافر سبل الانتصاف والعقوبات الملائمة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان؛ |
Impunity for violations of human rights is incompatible with the State party’s obligation under article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | فعدم العقاب على انتهاك حقوق الإنسان لا يتفق مع التزام الدولة الطرف بموجب المادة 2، الفقرة 3 من العهد. |
for violations of the freedom of individuals by individuals: | UN | في حالة انتهاك حرية الفرد من جانب أفراد: |
D. Effective remedies for violations of human rights 22 - 23 12 | UN | دال - سبل الانتصاف الفعال من انتهاكات حقوق الإنسان 22-23 15 |
The Group furthermore proposed the establishment of a fund to assist states in implementing the recommendations and proposed remedies for violations of the Covenant. | UN | وفضلاً عن ذلك، اقترحت المجموعة إنشاء صندوق لمساعدة الدول في تنفيذ التوصيات وسبل الانتصاف المقترحة بشأن انتهاكات العهد. |
A total of 54 armed police personnel have been subjected to action for violations of human rights. | UN | وخضع ما مجموعه 54 من أفراد الشرطة المسلحين لاتخاذ إجراءات ضدهم بسبب انتهاكات حقوق الإنسان. |
The Code also imposes penalties for violations of these provisions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنص المدونة على توقيع جزاءات عند انتهاك هذه الأحكام. |
However, he states that he wishes to maintain the communication as his rights were violated while detained at Barwon prison and the issue of there being no domestic remedies for violations of Covenant rights is not addressed by the State party. | UN | ومع ذلك، فقد أعرب عن رغبته في التمسك بالبلاغ لأنه يرى أن حقوقه قد انتهكت أثناء احتجازه في سجن بارون ولأن الدولة الطرف لم تعالج مسألة عدم توفر سبل انتصاف محلية فيما يخص انتهاكات حقوقه بموجب العهد. |
The Act, together with the Finnish Penal Code, provides for the sanctions and forfeitures to be imposed for violations of UNSC resolutions or Council regulations. | UN | وهذا القانون، جنبا إلى جنب مع قانون العقوبات الفنلندي، ينص على الجزاءات والغرامات التي يتعين فرضها إزاء انتهاكات قرارات مجلس الأمن أو أنظمة المجلس الأوروبي. |
International criminal tribunals have also been investigating and determining accountability for violations of economic, social and cultural rights in some instances, although approaches to these rights have been neither systematic nor comprehensive. | UN | وكانت المحاكم الجنائية الدولية، في بعض الحالات، تحقق في انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتحدد المسؤولية عنها، رغم أن النُهج المتَّبعة بشأن هذه الحقوق لم تكن منهجية ولا شاملة. |