ويكيبيديا

    "forces and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القوات
        
    • قوات
        
    • وقوات
        
    • للقوات
        
    • قوى
        
    • القوى
        
    • بالقوات
        
    • لقوات
        
    • بقوات
        
    • قواتها
        
    • للقوى
        
    • قواته
        
    • لقوى
        
    • قوانا
        
    • وقوى
        
    UNISFA also observed unarmed members of the national armed forces and national police of South Sudan among the returnees. UN ولاحظت القوة أيضا وجود عناصر غير مسلحة من القوات المسلحة الوطنية والشرطة الوطنية لجنوب السودان بين العائدين.
    (ii) Withdrawal of armed forces and police from the Abyei Area UN ' 2` انسحاب القوات المسلحة وقوات الشرطة من منطقة أبيي
    Maintenance of the separation of forces and areas of limitation UN الإبقاء على الفصل بين القوات وعلى المنطقتين المحددتي السلاح
    The customs premises were occupied by the security forces and were deteriorated. UN وكانت قوات الأمن تشغل مكاتب الجمارك التي هي في حالة متدهورة.
    During the reporting period, the Somali National Security forces and AMISOM further expanded their areas of control. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت قوات الأمن الوطني الصومالية والبعثة توسيع رقعة المناطق الخاضعة لسيطرتهما.
    At least 20 hospitals remain occupied by armed forces and armed opposition groups with no respect for their civilian character. UN فما زالت القوات المسلحة وجماعات المعارضة المسلحة تحتل ما لا يقل عن 20 مستشفى دون احترام طابعها المدني.
    The armed forces and internal security forces have played a crucial role in implementing this commitment under difficult circumstances. UN وقد اضطلعت القوات المسلحة وقوى الأمن الداخلي بدور حاسم في تنفيذ هذا الالتزام، في ظل ظروف صعبة.
    Educational programmes within armed forces and security services played a fundamental role in the protection of basic rights. UN وقال إن البرامج التعليمية داخل القوات المسلحة ودوائر الأمن تؤدي دورا أساسيا في حماية حقوق الإنسان.
    The withdrawal of foreign forces and a possible review of the transition timeline are among the items to be discussed. UN ومن بين بنود جدول الأعمال التي ستُناقش انسحاب القوات الأجنبية وإمكانية إعادة النظر في الجدول الزمني للمرحلة الانتقالية.
    Exchange of information and best practices with the armed forces and police forces in the Philippines would be very valuable. UN وقال إن تبادل المعلومات والممارسات الفضلى مع القوات المسلحة وقوات الشرطة في الفلبين ستكون له قيمة وأيما قيمة.
    This threat increased after the clashes between Government forces and the Chadian armed opposition groups at the beginning of 2008. UN وزاد هذا الخطر بعد الاشتباكات التي وقعت بين القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة التشادية في بداية عام 2008.
    (ii) Withdrawal of armed forces and police from the Abyei Area UN ' 2` انسحاب القوات المسلحة وقوات الشرطة من منطقة أبيي
    (ii) Withdrawal of armed forces and police from the Abyei Area UN ' 2` انسحاب القوات المسلحة وقوات الشرطة من منطقة بيي
    More support was therefore needed, in particular for the Somali National Security forces and the African Union Mission in Somalia (AMISOM). UN ولذلك، فإنه يتعين تقديم المزيد من الدعم، ولا سيما إلى قوات الأمن الوطني الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    It expressed concern regarding corruption, abuses by security forces, and discrimination against women under the Nationality Code. UN وأعربت عن قلقها من الفساد وتجاوزات قوات الأمن ومن التمييز ضد النساء في قانون الجنسية.
    Reports also emerged of mass summary executions of members of the Iraqi security forces and killings of civilians in these areas. UN ووردت أيضا أنباء عن حالات إعدام جماعي بإجراءات موجزة لأفراد قوات الأمن العراقية وحالات قتل للمدنيين في هذه المناطق.
    Numerous sources indicated that security forces and the paramilitary Basij militia resorted to excessive use of force in confronting the protestors. UN وأشارت مصادر عديدة إلى أن قوات الأمن وقوات الباسيج شبه العسكرية لجأت إلى الاستخدام المفرط للقوة في مواجهة المتظاهرين.
    In Abidjan and elsewhere, UNOCI increased joint patrols with national security forces and the French Licorne forces. UN وفي أبيدجان وغيرها، زادت البعثة عدد الدوريات المشتركة مع قوات الأمن الوطني وقوة ليكورن الفرنسية.
    The Office was also asked for its comments on human rights training programmes for the armed forces and the police. UN وطلب إلى المكتب أيضا أن يقدم تعليقاته على برامج التدريب في مجال حقوق اﻹنسان المتاحة للقوات المسلحة والشرطة.
    Since their withdrawal, the militants have released 10 members of the internal security forces and four soldiers. UN وقام المقاتلون، منذ انسحابهم، بالإفــراج عن 10 من أفـــراد قوى الأمـــن الداخلي و 4 جنود.
    The United Kingdom had therefore already contributed directly to reductions in nuclear forces and was continuing to do so. UN وبذلك تكون المملكة المتحدة قد ساهمت بالفعل وبصورة مباشرة في تخفيض القوى النووية وهي تواصل القيام بذلك.
    Not achieved. 688 children associated with armed forces and groups have been demobilized and reunited with their families. UN لم يتحقق ذلك. تم تسريح 688 طفلا من الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وإعادتهم إلى أسرهم.
    Discussions focused on achieving progress, covering several areas, including support to the Somali security forces and police and the security ministries. UN وركزت المناقشات على إحراز تقدم في عدة مجالات، منها تقديم الدعم لقوات الأمن والشرطة والوزارات الأمنية الصومالية.
    For instance, in settings of protracted conflict, children may be associated with armed forces and groups for many years. UN فعلى سبيل المثال، قد يكون الأطفال في سياق النزاع المطول مرتبطين بقوات أو جماعات مسلحة لسنوات كثيرة.
    As Israel engages with the moderate Palestinian leadership, Hamas in the Gaza Strip continues to build up its forces and arms. UN وفي الوقت الذي تتعامل فيه إسرائيل مع القيادة الفلسطينية المعتدلة، تواصل حماس في قطاع غزة بناء قواتها وتجميع أسلحتها.
    This will be sustained until the redeployment of State administration to areas controlled by the defence and security forces and the armed forces of the Forces nouvelles. UN وسيستمر هذا لحين إعادة بسط إدارة الدولة على المناطق الخاضعة لسيطرة قوات الدفاع والأمن والقوات المسلحة للقوى الجديدة.
    We all know that an occupier that seeks peace will withdraw its forces and not continue to maintain settlements. UN إننــا جميعا نعــرف أن أي محتـــل يسعــى من أجل تحقيق السلم سيسحب قواته ولن يواصل الاحتفاظ بمستوطنات.
    By liberalizing trade and finance, the globalization process has exposed the poor countries to powerful external forces and has driven them to marginalization and exclusion. UN وبتحرير التجارة والقطاع المالي، عرضت عملية العولمة البلدان الفقيرة لقوى خارجية عاتية، ودفعتها إلى التهميش والاستبعاد.
    We must mobilize all our forces and energies to meet it. UN ولا بد لنا من أن نعبئ كل قوانا وطاقاتنا لمواجهته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد