ويكيبيديا

    "foregoing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السابقة
        
    • ما تقدم
        
    • مما سبق
        
    • المذكورة أعلاه
        
    • السالفة الذكر
        
    • ما سبق
        
    • الآنفة الذكر
        
    • المشار إليها أعلاه
        
    • الواردة أعلاه
        
    • المذكورة آنفا
        
    • مما تقدم
        
    • سبق ذكره
        
    • مما سلف
        
    • بما تقدم
        
    • بما سبق
        
    The present report therefore reflects the foregoing decisions of the Security Council. UN ولذلك فإن هذا التقرير يعكس القرارات السابقة التي اتخذها مجلس اﻷمن.
    In especially reasoned cases alien may obtain citizenship even if he does not meet the foregoing requirements. UN ويجور للأجنبي في حالات استثنائية مسببة الحصول على الجنسية حتى إن لم يستوف الشروط السابقة.
    In the light of the foregoing it must be said that, for Chile, ratifying this Convention was an enormous challenge. UN وفي ضوء ما تقدم ذكره لا بد من القول إن التصديق على هذه الاتفاقية مثل تحدياً هائلاً لشيلي.
    What is more, his underlying assumptions would seem debatable: from the foregoing, it appears that neither the form of these declarations nor the moment at which they are formulated can characterize them or distinguish them from reservations. UN وفضلا عن ذلك، تبدو الافتراضات التي انطلق منها قابلة للنقاش: ويستخلص مما سبق أنه لا شكل هذه اﻹعلانات ولا وقت صياغتها من شأنهما أن يبينا خصائص تلك اﻹعلانات أو يميزا بينها وبين التحفظات.
    Combined activities in the foregoing fields are technically feasible. UN والأنشطة المشتركة في المجالات المذكورة أعلاه ذات جدوى من الناحية التقنية.
    Details of the assumptions used in arriving at the foregoing figures are outlined in annex I to the present report. UN ويرد في المرفق الأول من هذا التقرير تفاصيل الافتراضات التي تم على أساسها التوصل إلى الأرقام السالفة الذكر.
    In addition to the foregoing, the Group received oral presentations from: UN وبالاضافة إلى ما سبق استمع الفريق إلى عروض شفوية من:
    In view of the foregoing procurement-related observations, BOA recommended that UNOPS take appropriate measures to address them. UN في ضوء الملاحظات السابقة المتصلة بالشراء، أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بالتدابير المناسبة لمعالجتها.
    :: To assist States parties with technical cooperation to implement all the foregoing recommendations UN مساعدة الدول الأطراف في التعاون التقني على تنفيذ التوصيات السابقة
    The foregoing provisions are without prejudice to the international regime referred to in paragraph 5 of this article. UN ولا تمس الأحكام السابقة النظام الدولي المشار إليه في الفقرة 5 من هذه المادة.
    It had been recommended that all the foregoing provisions should be abolished. UN ويوصى بإلغاء جميع الأحكام السابقة الذكر.
    This corresponds to the foregoing types of classifications. UN وهذا يتطابق مع أنواع التصنيف السابقة الذكر.
    The foregoing partly explains the conflicts that have recently caused bloodbaths in many African countries. UN وتعد الفقرات السابقة بداية لتفسير المنازعات الدامية التي وقعت مؤخرا في عدد من بلدان المنطقة.
    The General Assembly might wish to take the foregoing into account when it considered what action to take. UN وقد ترغب الجمعية العامة في مراعاة ما تقدم عند النظر في الإجراءات التي يتعين عليها اتخاذها.
    The authority to adopt any of the foregoing is vested in the Conference of the Parties. UN وصلاحية اعتماد أي مما سبق ذكره منوطة بمؤتمر اﻷطراف.
    79. Applying the foregoing methodology to the self-sustainment data, revised rates were attained that were accepted by the Working Group. UN 79 - بتطبيق المنهجية المذكورة أعلاه على بيانات الاكتفاء الذاتي، تم الحصول على معدلات منقحة قبلها الفريق العامل.
    The Advisory Committee has no objection to the foregoing proposals. UN وليس للجنة الاستشارية أي اعتراض على المقترحات السالفة الذكر.
    The Committee has taken the foregoing into consideration when making its recommendations on resources in the paragraphs below. UN وقد أخذت اللجنة ما سبق في الاعتبار حين قدمت توصياتها بشأن الموارد في الفقرات الواردة أدناه.
    The determination and efforts of the Government of Nigeria in the fight against terrorism are evidenced from the foregoing. UN إن المعلومات الآنفة الذكر تثبت عزم حكومة نيجيريا على مكافحة الإرهاب وعلى الجهود التي تبذلها بهذا الصدد.
    The Committee expects that the foregoing factors will be clarified in the evaluation exercise referred to above and that refinements will be introduced, as appropriate. UN وتتوقع اللجنة أن توضَّح العوامل السالفة في عملية التقييم المشار إليها أعلاه وأن تُدخَل التحسينات، حسب الاقتضاء.
    The foregoing statistics point to a potential problem in the use of special service agreements. UN وتشير الإحصاءات الواردة أعلاه إلى وجود مشكلة محتملة في استخدام اتفاقات الخدمة الخاصة.
    The foregoing developments also resulted in reduced requirements with respect to aircrew subsistence allowance and other air operations. UN ونتج أيضا عن التطورات المذكورة آنفا خفض الاحتياجات فيما يتعلق ببدل إقامة طواقم الطائرات وتكاليف العمليات الجوية الأخرى.
    In spite the foregoing, we hope that the United Nations military and police forces will remain in Kosovo. UN وبالرغم مما تقدم ذكره، فإننا نأمل أن تبقى في كوسوفو القوات العسكرية وقوات الشرطة التابعة للأمم المتحدة.
    All the foregoing increases the likelihood that the measures will be adopted and have force. UN وخلاصة القول إن كل ما سبق ذكره يجعل من الأيسر اعتمادها وتهيئة الظروف الكفيلة بتحقيقها.
    From the foregoing it is clear that there is unanimity of views that the activities of the United Nations in favour of these countries should be strengthened. UN ويتضح مما سلف أن اﻵراء تجمع على ضرورة تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة لصالح هذه البلدان.
    I request that you bring the foregoing to the attention of the Security Council. UN وأرجو منكم إحاطة مجلس اﻷمن علما بما تقدم.
    I should appreciate it if you would inform the General Assembly of the foregoing. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بإطلاع الجمعية العامة بما سبق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد