ويكيبيديا

    "forensic medical" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطب الشرعي
        
    • طبي شرعي
        
    • الطبي الشرعي
        
    • الطبيب الشرعي
        
    • للطب الشرعي
        
    • طب شرعي
        
    • طبيب شرعي
        
    • وطبية شرعية في
        
    • الطبي النفسي الشرعي
        
    • والأطباء الشرعيين
        
    In addition to their role in prosecution, forensic medical services can also play a transforming role in prevention. UN وبالإضافة إلى دور خدمات الطب الشرعي في المحاكمة، فإنها يمكن أن تؤدي أيضا دورا في المنع.
    They are also available in police stations and to forensic medical examiners for use in rape cases. UN كما توجد هذه الوسائل في أقسام الشرطة وفي جهاز الطب الشرعي لاستعمالها في حالات الاغتصاب.
    The conclusions of the forensic medical examination have been confirmed by doctors who treated the author's son and by other materials. UN وقد أكد الأطباء الذين عالجوا ابن صاحب البلاغ، وكذلك مواد أخرى مقدمة، استنتاجات فحص الطب الشرعي.
    When the next day he informed the author and the lawyer about the beating, they requested that a forensic medical examination be carried out. UN وحين أبلغ في اليوم التالي صاحبة البلاغ والمحامي بما تعرض له من ضرب طلبا إجراء فحص طبي شرعي عليه.
    According to the forensic medical report, his death was due to brain damage caused by a violent blow. UN وأفاد التقرير الطبي الشرعي أن وفاته ترجع إلى رضح في الجمجمة بسبب ضربة عنيفة.
    The author submits that, predictably, the forensic medical expert concluded that there were no injuries on her son's body. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنه كما كان متوقعاً، خلص خبير الطب الشرعي إلى عدم وجود إصابات بجسد ابنها.
    The immediate abolition of fees for forensic medical certificates for victims of sexual and gender-based violence; UN الإلغاء الفوري لرسوم شهادات الطب الشرعي لضحايا العنف الجنسي والعنف الجنساني؛
    In two scientific works I am author and co-author of studies on the quality of forensic medical documents concerning persons at risk of ill-treatment. UN كما ألّفت وشاركت في تأليف مؤلَّفيْن علميين لدراسة نوعية وثائق الطب الشرعي المتعلقة بالأشخاص المعرضين لسوء المعاملة.
    An autopsy was then performed by a pathologist from the Jalalabad Regional forensic medical Centre in the presence of a pathologist from the Aksy District forensic medical Centre. UN وعندئذ أجرى التشريح طبيب شرعي من مركز الطب الشرعي بمنطقة جلال أباد بحضور طبيب شرعي من مركز الطب الشرعي بدائرة آكسي.
    On an unspecified date, the Jalalabad forensic medical Bureau refused to provide any documents in connection with the Aksy events. UN وفي تاريخ لم يحدد، رد مكتب الطب الشرعي في جلال أباد بأنه يرفض تقديم أية وثائق تتعلق بأحداث آكسي.
    An autopsy was then performed by a pathologist from the Jalalabad Regional forensic medical Centre in the presence of a pathologist from the Aksy District forensic medical Centre. UN وعندئذ أجرى التشريح طبيب شرعي من مركز الطب الشرعي بمنطقة جلال أباد بحضور طبيب شرعي من مركز الطب الشرعي بدائرة آكسي.
    On an unspecified date, the Jalalabad forensic medical Bureau refused to provide any documents in connection with the Aksy events. UN وفي تاريخ لم يحدد، رد مكتب الطب الشرعي في جلال أباد بأنه يرفض تقديم أية وثائق تتعلق بأحداث آكسي.
    The Commission's forensic medical expert has confirmed that there were injuries due to electrical burns. UN وأكد خبير الطب الشرعي التابع للجنة أنه كانت ثمة جروح سبّبتها حروق كهربائية.
    Public forensic medical services should not have a monopoly of expert forensic evidence for judicial purposes. UN ولا ينبغي لدوائر خدمات الطب الشرعي العامة احتكار خبرات الأدلة الشرعية للأغراض القضائية.
    A forensic medical examination revealed several trauma injuries. UN وكشف فحص الطب الشرعي عن وجود عدة إصابات رضحية.
    Further, the opinions of the expert had been examined and verified in the Republican Centre for forensic medical Examination. UN وبالإضافة إلى هذا، خضعت آراء الخبير لدراسة وفحص في المركز الجمهوري لفحوص الطب الشرعي.
    The State party also challenged the author's claim that any forensic medical examination had to be conducted in the presence of a police officer. UN وتفند الدولة الطرف أيضاً دعوى صاحب البلاغ بأن أي كشف طبي شرعي يلزم أن يتم بحضور ضابط شرطة.
    But at no stage did he communicate the location of her grave or request the exhumation of her body and a forensic medical examination. UN ولكنه لم يقم في أي مرحلة من المراحل بالإبلاغ عن موقع قبرها أو بطلب إخراج جثمانها وإجراء فحص طبي شرعي.
    The resulting forensic medical report found that the death had been non-violent and had confirmed the nurse's report. UN وأقر التقرير الطبي الشرعي المترتب على التحقيق تقرير الممرضة وخلص إلى أن الوفاة لم تكن عنيفة.
    He further challenges the court's contention that the conducted forensic medical examination did not attest any injuries, claiming that no such examination ever took place. UN ويعترض صاحب البلاغ أيضاً على ادعاء المحكمة أن الفحص الطبي الشرعي لم يظهر أي إصابات، زاعماً أنه لم يُجرَ أي فحص من ذلك القبيل.
    The forensic medical report confirms that several scar formations on his body are consistent with the complainant's description of his torture. UN ويؤكد تقرير الطبيب الشرعي أن وجود آثار عديدة لجروح ملتئمة على جسده يتفق مع وصف صاحب الشكوى لتعذيبه.
    The forensic medical Institute has provided the following data: UN - وفيما يلي البيانات التي قدمها المعهد التقني للطب الشرعي:
    He was said to have obtained a forensic medical report issued by a specialist of Tirana university hospital. UN ويبدو أنه حصل على تقرير طب شرعي أعده أخصائيون في المستشفى الجامعي بتيرانا.
    It is also concerned about the lack of thorough individual, impartial and forensic medical investigations of alleged extrajudicial killings and acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment by the security forces (arts. 2, 11, 12 and 16). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم فتح تحقيقات فردية ونزيهة وشاملة وطبية شرعية في الادعاءات المتعلقة بحالات الإعدام خارج نطاق القانون وبأعمال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي ارتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين. (المواد 2 و11 و12 و16)
    8.9 The Committee further notes the State party's argument that a forensic medical examination did not reveal any bodily injuries on the author at the time of arrest and as of 4 February 2002 (i.e., 18 days following his arrest). UN 8-9 وتلاحظ اللجنة أيضاً الحجة التي ساقتها الدولة الطرف ومفادها أن الفحص الطبي النفسي الشرعي لم يكشف عن إصابات في جسد صاحب البلاغ وقت إلقاء القبض عليه ولا يوم 4 شباط/فبراير 2002 (أي بعد مضي 18 يوماً على إلقاء القبض عليه).
    As for the court-appointed lawyers and the forensic medical examiners, who stated that the author had not complained of ill-treatment, the Committee considers that the reasons given by the author for not informing them of the treatment to which she had been subjected are convincing, especially bearing in mind the vulnerable position in which she found herself as a result of the incommunicado regime. UN أما بالنسبة لمحامي المساعدة القانونية والأطباء الشرعيين الذين أكدوا أن صاحبة البلاغ لم تشتك من سوء المعاملة، ترى اللجنة أن الأسباب التي قدمتها صاحبة البلاغ لعدم الإبلاغ عن المعاملة التي كانت تخضع لها مقنعة، ولا سيما بالنظر إلى الهشاشة التي كانت عليها، والناجمة عن نظام الحبس الانفرادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد