Unless there are delegations that wish to make formal statements on that issue, the Conference will be convened in an informal meeting. | UN | وإذا لم تبد وفود رغبتها في إلقاء بيانات رسمية بشأن هذه القضية، فإن المؤتمر سينعقد في جلسة عامة غير رسمية. |
The Committee therefore asks participants to avoid presenting formal statements during the discussion day. | UN | وتطلب اللجنة بالتالي إلى المشاركين تجنب تقديم بيانات رسمية خلال يوم المناقشة. |
The Council should also foster dialogue and deliberation, rather than following a pattern of set, formal statements. | UN | وينبغي للمجلس أيضا تشجيع إجراء الحوار والمداولات، بدل اتباع نمط من البيانات الرسمية المعدة مسبقا. |
Consistently positive feedback was reflected in Member States' formal statements. | UN | كانت الملاحظات الواردة في البيانات الرسمية للدول الأعضاء دائما إيجابية. |
However, due to time constraints, the Committee asks participants to avoid presenting formal statements during the discussion day. | UN | لكن، وبسبب القيود الزمنية المفروضة، تطلب اللجنة إلى المشاركين تفادي الإدلاء ببيانات رسمية يوم المناقشة العامة. |
However, due to time constraints, the Committee asks participants to avoid presenting formal statements during the discussion day. | UN | لكن، وبسبب القيود الزمنية المفروضة، تطلب اللجنة إلى المشاركين تفادي الإدلاء ببيانات رسمية يوم المناقشة العامة. |
It has been written that: " Reservations are formal statements. | UN | فكما كُتب في هذا الشأن: " التحفظات هي إعلانات رسمية. |
The Committee therefore asks participants to avoid presenting formal statements during the discussion day. | UN | وتطلب اللجنة بالتالي الى المشاركين تجنب تقديم بيانات رسمية خلال يوم المناقشة. |
The early stages of civil proceedings are dominated by the exchange of formal statements of case by the respective parties. | UN | ويغلب على المراحل الباكرة من الدعاوى المدنية تبادل بيانات رسمية عن القضية من الأطراف المعنية. |
formal statements have been made holding out the threat of use of nuclear weapons against non—nuclear—weapon States. | UN | لقد وردت بيانات رسمية برفض التهديد باستخدام أسلحة نووية ضد دول غير مسلحة نووياً. |
Unless there are delegations that wish to make formal statements on that issue, the Conference shall reconvene in an informal plenary meeting. | UN | وإذا لم تبدِ وفود رغبتها في إلقاء بيانات رسمية بشأن هذه القضية، فإن المؤتمر سيعود إلى الانعقاد في جلسة عامة غير رسمية. |
The Committee therefore asks participants to avoid presenting formal statements during the discussion day. | UN | ولذلك تطلب اللجنة إلى المشاركين تلافي تقديم بيانات رسمية أثناء يوم المناقشة. |
The third area is movement towards a more interactive framework for discussions and away from the current dull monotony of formal statements. | UN | المجال الثالث هو التحرك نحو إطار أكثر طابعا تفاعليا للمناقشات وبعيدا عن البيانات الرسمية المملة الحالية. |
In addition, reviews of national activities would perhaps be better dealt with in the relevant documents or technical materials, rather than in formal statements delivered during the sessions. | UN | ولعل من اﻷفضل، فضلا عن ذلك، القيام باستعراض لﻷنشطة الوطنية في الوثائق أو المواد التقنية ذات الصلة بدلا من البيانات الرسمية المقدمة أثناء الدورات. |
12. After the formal statements presented at the opening plenary by regional coordinators and individual delegations, the Working Party pursued its deliberations in an informal setting. | UN | 12- بعد البيانات الرسمية التي أدلى بها المنسقون الإقليميون وفرادى الوفود في الجلسة العامة الافتتاحية، تابعت الفرقة العاملة مداولاتها في إطار غير رسمي. |
314. With respect to reporting at the pre-sessional working group meetings, the representative suggested that more time be given to discussions with NGOs and less to the reading of formal statements. | UN | 314- وفيما يتعلق بتقديم التقارير في اجتماعات الفريق العامل لما قبل الدورة، اقترحت الممثلة أن يُمنح وقت إضافي للمناقشات مع المنظمات غير الحكومية ووقت أقل لقراءة البيانات الرسمية. |
In addition to the various formal statements delivered by ASI mentioned above, ASI prepared informal briefings for members of United Nations treaty monitoring bodies. | UN | وباﻹضافة إلى مختلف البيانات الرسمية المشار إليها أعلاه، التي أدلت بها المؤسسة، نظمت المؤسسة جلسات إحاطة غير رسمية ﻷعضاء هيئات رصد معاهدات اﻷمم المتحدة. |
Then, after the second round table, a second formal meeting will be held so that delegations that so desire may make formal statements. | UN | ثم، ستعقد جلسة رسمية ثانية، بعد المائدة المستديرة الثانية، حتى تستطيع الوفود الراغبة، أن تدلي ببيانات رسمية. |
A more interactive process should be introduced, so that members of the Committee could discuss proposals rather than make formal statements. | UN | وينبغي إدخال عملية تفاعلية أكثر، لكي يتمكن أعضاء اللجنة من مناقشة المقترحات بدلا من الإدلاء ببيانات رسمية. |
The two-day event included a series of plenary meetings, at which ministers and high-level officials made formal statements. | UN | وتضمن هذا الحدث الذي استغرق يومين مجموعة من الجلسات العامة أدلى فيها وزراء ومسؤولون رفيعو المستوى ببيانات رسمية. |
It has been written that: " Reservations are formal statements. | UN | فكما كُتب في هذا الشأن، تعد " التحفظات إعلانات رسمية. |
The report of the session would therefore include only the Chairperson's summary and summaries of formal statements. | UN | ولذلك فإن تقرير الدورة لم يشتمل إلا على الملخص الذي أعده هو وعلى ملخصات للبيانات الرسمية التي أدلت بها الوفود. |
46. Some groups of States made formal statements, which are reflected below. | UN | 46- أدلت بعض المجموعات من الدول بتصريحات رسمية يرد محتواها أدناه. |
formal statements setting out national positions and priorities are important, but beyond this we believe that, where possible, plenary sessions should involve a much more interactive exchange of views on priority issues. | UN | والبيانات الرسمية التي تحدد المواقف والأولويات الوطنية هامة، ولكننا نرى علاوة على ذلك أن تشمل الجلسات العامة تبادلا للآراء أكثر تفاعلية بشأن المسائل ذات الأولوية. |