In chapter III, the Special Rapporteur draws attention to a number of guarantees for individuals deprived of their liberty with a view to protecting them from the risk of torture and other forms of illtreatment. | UN | ويلفت المقرر الخاص في الفصل الثالث الانتباه إلى عدد من الضمانات المتاحة للأفراد المحرومين من حريتهم والتي تستهدف حمايتهم من خطر التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة. |
He has sent 369 urgent appeals to 80 countries on behalf of individuals with regard to whom serious fears had been expressed that they might be at risk of torture or other forms of illtreatment. | UN | وأرسل 369 نداء عاجلاً إلى 80 بلداً بالنيابة عن أفراد أعرب بشأنهم عن مخاوف جادة للغاية بخطر تعرضهم للتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة. |
The increase in the number of urgent appeals sent under the mandate on torture and other forms of illtreatment is even more evident in the light of the number of such communications in earlier years: between 1994 and 1999, an average of approximately 50 urgent appeals were sent per year. | UN | والزيادة في عدد النداءات العاجلة التي أرسلت في إطار الولاية المتعلقة بالتعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة تتضح بصورة أكبر في ضوء عدد هذه الرسائل في السنوات الأسبق: فقد أرسل في الفترة بين عامي 1994 و1999 ما يقرب من 50 نداءً عاجلاً في المتوسط سنوياً. |
The Board's conclusion was based on its findings that there are no substantial grounds for believing that the complainant, upon return to Ethiopia, would be personally in danger of being subjected to torture or other forms of illtreatment. | UN | وقد استند المجلس، في استنتاجه، إلى ما خلص إليه من نتائج مفادها أنه ليست هناك أسباب وجيهة تبرر الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيتعرض شخصياً، لدى عودته إلى إثيوبيا، لخطر التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة. |
It notes that detailed investigations have not been conducted into the link between the number of deaths and the prevalence of violence, torture and other forms of illtreatment in detention facilities. | UN | وتلاحظ عدم إجراء تحقيقات مفصلة في العلاقة بين عدد الوفيات وتفشي العنف والتعذيب وغيرها من ضروب سوء المعاملة في مرافق الاحتجاز. |
Even if detainees are criminally charged, the secrecy and insecurity caused by the denial of contact to the outside world and the fact that family members have no knowledge of their whereabouts and fate violate the presumption of innocence and are conducive to confessions obtained under torture or other forms of illtreatment. | UN | وحتى في الحالات التي يتم فيها توجيه تهم جنائية للمحتجزين، فإن سريّة احتجازهم وعدم الأمان الناتج عن حرمانهم من الاتصال بالعالم الخارجي وعدم معرفة أفراد أسرهم لمكانهم ومصيرهم يشكل انتهاكاً لافتراض البراءة ويؤدي إلى انتزاع الاعترافات عن طريق التعذيب أو غيره من أشكال إساءة المعاملة. |
Secret detention is furthermore conducive to confessions obtained under torture and other forms of illtreatment. | UN | علاوة على أن الاحتجاز السري يفضي إلى انتزاع الاعتراف عن طريق التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة. |
It must be noted that this lack of knowledge of the law certainly leads to situations of excessive and arbitrary detention periods which are said to be conducive to torture and other forms of illtreatment. | UN | كما يجب الملاحظة أن جهل القانون يؤدي من دون شك إلى أوضاع تسودها فترات اعتقالات تعسفية ومفرطة في الطول يقال إنها تؤدي إلى التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة. |
Accordingly, the Special Rapporteur recommends a number of measures to be adopted by the Government in order to comply with its commitment to prevent and suppress acts of torture and other forms of illtreatment. | UN | ووفقاً لذلك، فإن المقرر الخاص يوصي باتخاذ عدد من التدابير من قبل الحكومة بغية الامتثال لالتزامها بمنع ووقف أعمال التعذيب وغيرها من أشكال سوء المعاملة. |
5. During the period 16 December 2005-15 December 2006, the Special Rapporteur sent 79 letters of allegations of torture to 35 Governments and 157 urgent appeals to 60 Governments on behalf of persons who might be at risk of torture or other forms of illtreatment. Country visits | UN | 5- خلال الفترة الممتدة من 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، وجه المقرر الخاص 79 رسالة تتعلق بادعاءات التعذيب إلى 35 حكومة ووجه 157 نداءً عاجلاً إلى 60 حكومة بالنيابة عن أشخاص معرضين للتعذيب أو لغيره من أشكال سوء المعاملة. |
The Special Rapporteur has observed that incidents of torture or other forms of illtreatment frequently occur in the period immediately following deprivation of liberty and during interrogation. | UN | 33- ولاحظ المقرر الخاص أن حالات التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة غالباً ما تحدث في الفترة التي تلي مباشرة الحرمان من الحرية وأثناء الاستجواب. |
Where allegations of torture or other forms of illtreatment are raised by a defendant during trial, the burden of proof should shift to the prosecution to prove beyond reasonable doubt that the confession was not obtained by unlawful means, including torture and similar ill-treatment. | UN | وعند إثارة أحد المدعى عليهم مزاعم بالتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أثناء المحاكمة، فإن عبء الإثبات ينبغي أن ينتقل إلى الادعاء لكي يثبت دون أي شك معقول أن الاعتراف لم يتم الحصول عليه بوسائل غير قانونية، بما في ذلك التعذيب وأي سوء معاملة مماثل. |
Where allegations of torture or other forms of illtreatment are raised by a defendant during trial, the burden of proof should shift to the prosecution to prove beyond reasonable doubt that the confession was not obtained by unlawful means, including torture and similar ill-treatment. | UN | وعند إثارة أحد المدعى عليهم مزاعم تتعلق بالتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أثناء المحاكمة، فإن عبء الإثبات ينبغي أن ينتقل إلى الادعاء لكي يثبت دون أي شك معقول أن الاعتراف لم يتم الحصول عليه بوسائل غير قانونية، بما في ذلك التعذيب وما شابهه من سوء المعاملة. |
Where allegations of torture or other forms of illtreatment are raised by a defendant during trial, the burden of proof should shift to the prosecution to prove beyond reasonable doubt that the confession was not obtained by unlawful means, including torture and similar ill-treatment. | UN | وعند إثارة أحد المدعى عليهم مزاعم بالتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أثناء المحاكمة، فإن عبء الإثبات ينبغي أن ينتقل إلى الادعاء لكي يثبت دون أي شك معقول أن الاعتراف لم يتم الحصول عليه بوسائل غير قانونية، بما في ذلك التعذيب وأي سوء معاملة مماثل. |
The Committee also recommends that the State party conduct a comprehensive analysis of the link, if any, between the number of such deaths and prevalence of torture and other forms of illtreatment in detention. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بضرورة إجراء الدولة الطرف تحليلاً شاملاً للعلاقة بين عدد هذه الوفيات وانتشار ممارسة التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في أماكن الاحتجاز، إن كانت هناك علاقة من هذا القبيل. |
On that occasion, Ms. Freivalds made clear that the Government of Sweden would welcome any efforts that might be undertaken by the High Commissioner to investigate the allegations that the complainant had been subjected to torture or other forms of illtreatment while in detention in Egypt. | UN | وفي تلك المناسبة، أوضحت السيدة فرايفالدز أن الحكومة السويدية ترحب بأية جهود يمكن أن تبذلها المفوضة السامية للتحقيق في الادعاءات التي تشير إلى تعرض صاحب الشكوى للتعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة أثناء احتجازه في مصر. |
It recommended, inter alia, that the State conduct a comprehensive analysis of the link, if any, between the number of such deaths and prevalence of torture and other forms of illtreatment in detention. | UN | وأوصت الدولة باتخاذ إجراءات منها القيام بتحليل شامل للعلاقة بين عدد الوفيات وتفشي العنف والتعذيب وغيرهما من ضروب سوء المعاملة أثناء الاحتجاز(56). |
5. During the period from 15 December 2007 to 14 December 2008, the Special Rapporteur sent 78 letters of allegations of torture to 48 Governments and 155 urgent appeals to 49 Governments on behalf of persons who might be at risk of torture or other forms of illtreatment. | UN | 5- في الفترة من 15 كانون الأول/ديسمبر 2007 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2008، أرسل المقرر الخاص 78 رسالة ادعاءات تتعلق بالتعذيب إلى 48 حكومة، و155 نداءً عاجلاً إلى 49 حكومة باسم أشخاص قد يتعرضون لخطر التعذيب أو غيره من أشكال إساءة المعاملة. |
The Committee recommends that the State party take appropriate measures to eradicate all forms of illtreatment by law enforcement officials and ensure prompt, thorough, independent and impartial investigations into all allegations of illtreatment, especially of members of ethnic groups and noncitizens; perpetrators should be prosecuted and punished, and victims granted compensation. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة للقضاء على جميع أشكال إساءة المعاملة التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون وأن تكفل إجراء تحقيقات سريعة وشاملة ومستقلة ونزيهة في جميع الادعاءات التي تشير إلى إساءة المعاملة، وبخاصة إساءة معاملة أبناء الجماعات الإثنية وغير المواطنين؛ وينبغي ملاحقة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم ومنح الضحايا تعويضاً. |
67. The Optional Protocol creates a twopillar system, at the international and national levels, directed at preventing torture and other forms of illtreatment in all places of detention. | UN | 67- ويُوجِد البروتوكول الاختياري نظاماً ذا دعامتين على الصعيدين الدولي والوطني، موجهاً نحو منع التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة في جميع أماكن الاحتجاز. |
The link between secret detention and torture and other forms of illtreatment is hence twofold: secret detention as such may constitute torture or cruel, inhuman and degrading treatment; and secret detention may be used to facilitate torture or cruel, inhuman and degrading treatment. | UN | وعليه، فإن الصلة بين الاحتجاز السري والتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة ذات شقين هما: قد يشكل الاحتجاز السري في حد ذاته ضرباً من التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ وقد يستخدم الاحتجاز السري لتيسير ممارسة التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
4. Secret detention and the absolute prohibition of torture and other forms of illtreatment | UN | 4- الاحتجاز السري والحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة |
2.2 The complainants have submitted to the Committee a detailed description of the torture and other forms of illtreatment that they claim to have suffered. | UN | 2-2 وقدم أصحاب البلاغ إلى اللجنة وصفاً مفصلاً لأعمال التعذيب وغيرها من ضروب المعاملة السيئة التي زعموا أنهم تعرضوا لها. |