A witness indicated that an Israeli soldier fired at the victim, without prior warning, from a distance of between 5 to 10 metres. | UN | وأفاد شاهد عيان بأن جندياً إسرائيلياً أطلق النار على الضحية، دون أي إنذار مسبق، من مسافة تتراوح بين 5 و10 أمتار. |
I've only seen it one time, and that was from a distance. | Open Subtitles | لقد رأيت ذلك مرة واحدة فقط، وكان ذلك من مسافة بعيدة. |
First from a distance, then he went up and finished him. | Open Subtitles | أولاً اطلق النار من بعيد ثم ذهب اليه وتخلص منه. |
That's why I chose you. Everything you do is from a distance. | Open Subtitles | لهذا السبب قد إخترتك, فكل شيء تقوم به يتم عن بعد |
Nevertheless, the author claims that she could see from a distance that one wheel had been replaced. | UN | ولكن صاحبة البلاغ تدعي أنها رأت عن بُعد أنه تم استبدال عجلة منها. |
Human rights activists from the Center for Civil and Human Rights observed the whole scene from a distance. | UN | وشاهد مناضلون في ميدان حقوق الإنسان من مركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان كل الحادث من بُعد. |
Killing people from a distance, that's the way to go. | Open Subtitles | قتل الناس من مسافة بعيدة، وهذا هو الطريق للذهاب. |
Could she maybe do it with a hose, from a distance? | Open Subtitles | ألا يمكن أن تفعل هذا بخرطوم من مسافة بعيدة ؟ |
Yeah, maybe next time I'll do it from a distance. | Open Subtitles | نعم ربما المرة القادمة سوف اقوم به من مسافة |
We want your help running this thing from a distance. | Open Subtitles | نريد منك المساعدة على ادارة هذا الشيء من مسافة |
I could see that you fit the bill, even from a distance. | Open Subtitles | استطيع ان ارى انك مؤهل لتنفيذ القانون حتى من مسافة بعيدة |
Another victim was shot in the leg from a distance of some 30 metres by an Israel Defense Forces soldier. | UN | وأصيب أحد الضحايا الآخرين بطلق ناري في ساقه أطلقه عليه أحد جنود جيش الدفاع الإسرائيلي من مسافة تبعد حوالي 30 مترا. |
Watch them safely from a distance, but be sure the people get what they need. | Open Subtitles | راقبيهم بأمان من بعيد لكن اضمني أن يحصل الناس على حاجاتهم |
So you used instant transmission, and watched from a distance. | Open Subtitles | هكذا كنت تستخدم انتقال الفوري، ويشاهد من بعيد. |
It's like a sky full of stars, but only from a distance. | Open Subtitles | . السماء تبدوا مليئة بالنجوم . ولكن من بعيد فحسب |
:: Local authorities' distrust of large-scale projects that are steered from a distance | UN | :: حذر السلطات المحلية إزاء المشاريع الضخمة الموجهة عن بعد |
It is easier to say this from a distance, but the challenge is to see it work. | UN | ومن الأسهل أن نقول ذلك عن بعد ولكن التحدي هو أن نرى تطبيق ذلك. |
Viewed from a distance, the picture should be one of growth and progressive development. | UN | إلا أن النظر إلى هذه الصورة عن بعد لا بد وأن يظهر ما طرأ من نمو وتطور تدريجي. |
I spread confident wings to space and soared toward the infinite, leaving far behind me what others strained to see from a distance. | Open Subtitles | أني أمد أجنحه واثقه للسماء و أحلق تجاه الغير محدود تاركاً ورائي ما غيري مُقيدين من أن يروا عن بُعد |
Five members of the KFOR forces monitored the event from a distance. | UN | وقام خمسة من أفراد القوات التابعة لقوة كوسوفو برصد المناسبة من بُعد. |
Some Palestinians responded by throwing stones, whereupon the soldiers opened fire from a distance of less than 10 metres, killing one Palestinian. | UN | ورد بعض الفلسطينيين بإلقاء الحجارة، وعنئذ فتح الجنود النيران من بعد يقل عن ١٠ أمتار، مما أدى الى قتل فلسطيني. |
I felt a responsibility to watch over the girl from a distance. | Open Subtitles | شعرت بالمسئولية لمُراقبة الفتاة من على مسافة |
Even from a distance of 200 metres, it was obvious that three of them were children. | UN | وحتى من على بعد 200 متر، كان من الواضح أن ثلاثة منهم كانوا أطفالا. |
Sounds like a voyeur-- they observe from a distance, telephoto lens, two-way mirrors. | Open Subtitles | يبدوا مسترق النظر على بعد مسافة بعدسات ناقلة الصورة ومرآة بجانبين |