Indeed, social policy suggests assistance aimed at mitigating the gravity of a situation: first reducing its negative effects and then ensuring emergence from a situation judged to be bad. | UN | بل إن السياسة الاجتماعية توحي بتقديم المساعدة الهادفة إلى التخفيف من جسامة الحالة: أولا بتقليل آثارها السلبية ثم كفالة الخروج من حالة متفق على كونها سيئة. |
Yet others are in transition from a situation of conflict to a process of national reconciliation. | UN | وثمة بلدان أخرى تمر بعملية انتقال من حالة صراع إلى عملية مصالحة وطنية. |
It can be dangerous when you don't know what to expect from a situation. | Open Subtitles | هو يمكن أن يكون خطر متى أنت لا إعرف ما يتوقّع من حالة. |
64. JS4 indicated that the phenomenon of labour exploitation was mainly linked to the absence of effective regular migration channels that could allow migrant workers to emerge from a situation of illegal stay. | UN | 64- وجاء في الورقة المشتركة 4 أن ظاهرة الاستغلال في العمل ترتبط ارتباطاً رئيسياً بعدم وجود قنوات هجرة قانونية وفعّالة قد تسمح للعمال المهاجرين بالخروج من حالة الإقامة غير القانونية. |
7. If stability and security are to be enhanced, a move must be made from a situation of cessation of hostilities towards a situation of permanent ceasefire. | UN | 7 - إن تعزيز الاستقرار والأمن يقتضي الانتقال من حالة وقف الأعمال العدائية إلى حالة الوقف الدائم لإطلاق النار. |
7. If stability and security are to be enhanced, a move must be made from a situation of cessation of hostilities towards a situation of permanent ceasefire. | UN | 7 - إن تعزيز الاستقرار والأمن يقتضي الانتقال من حالة وقف الأعمال العدائية إلى حالة الوقف الدائم لإطلاق النار. |
7. If stability and security are to be enhanced, a move must be made from a situation of cessation of hostilities towards a situation of permanent ceasefire. | UN | 7 - إن تعزيز الاستقرار والأمن يقتضي الانتقال من حالة وقف الأعمال العدائية إلى حالة الوقف الدائم لإطلاق النار. |
The Conference on Disarmament has been suffering from a situation of prolonged inertia since the negotiations on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty were completed a decade ago. | UN | وما انفك مؤتمر نزع السلاح يعاني من حالة جمود متطاولة منذ نهاية المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، قبل عقدٍ خلا. |
78. These are remarkable achievements for a country that is emerging from a situation of complete lawlessness and whose State institutions and infrastructure had crumbled. | UN | 78 - وتعد هذه إنجازات ملحوظة بالنسبة لبلد يخرج من حالة انعدام سيادة القانون وانهيار مؤسساته الحكومية وهياكله الأساسية. |
In Bougainville, that response created peace from a situation where a 10-year civil war had resulted in widespread devastation and the loss of thousands of lives. | UN | وقد استطاع ذلك الرد في بوغينفيل أن يصنع السلام من حالة الحرب الأهلية التي دامت عشر سنوات وتسببت بدمار واسع النطاق وبإزهاق أرواح الآلاف من الأشخاص. |
This transition from a situation of civil war to one where there was a peace agreement and an internationally recognized interim government required a corresponding transition in the United Nations strategy from peacemaking and emergency assistance to peace-building and reconciliation. | UN | ويقتضي هذا الانتقال من حالة الحرب الأهلية إلى حالة وجود حكومة انتقالية تستند إلى اتفاق للسلام حظي بالاعتراف الدولي انتقالا مماثلا في استراتيجية الأمم المتحدة من إحلال السلام وتقديم المساعدة الطارئة إلى بناء السلام وتحقيق المصالحة. |
However, in recent years, the debate has moved from a situation of inherent conflict between these two areas to greater political preparedness to identify and seize synergies and to make trade an engine of sustainable development. | UN | وإلا أن الجدل تحول خلال السنوات القليلة الماضية من حالة اعتبر فيها أن هناك تنازعاً متأصلاً بين هذين المجالين إلى استعداد سياسي كبير لتحديد جوانب التوافق والاستفادة منها وجعل التجارة محركاً للتنمية المستدامة. |
They started from a situation at the time of independence of few or no barriers at all to the flow of trade and transport among themselves. | UN | وقد بدأت هذه البلدان مع حصولها على الاستقلال من حالة لم تقم بينها فيها إلا حواجز قليلة، إن وجدت مثل هذه الحواجز على اﻹطلاق أمام تدفق التجارة والنقل. |
UNDP and the Government of Angola are facing the challenge to move forward with the preparation of the grounds for the transition from a situation characterized predominantly by humanitarian assistance activities to one dominated primarily by rehabilitation, reconstruction and development operations. | UN | ويواجه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وحكومة أنغولا تحديا يتمثل في المضي قدما في إعداد اﻷسس للانتقال من حالة تسودها أنشطة المساعدة اﻹنسانية إلى أخرى تسودها أساسا عمليات التأهيل والتعمير والتنمية. |
The persistence of multiple insecurity over a long period, sometimes several generations, appears to contribute to the decline from a situation of poverty into one of extreme poverty. | UN | ويبدو أن استمرار انعدام اﻷمان في جوانب متعددة من حياة اﻹنسان فترة طويلة يسهم في تدهور أوضاعه من حالة فقر الى حالة فقر مدقع. |
Hence, there must be a collective commitment to halting or controlling the illegal trade in arms and munitions that reach countries in the delicate stage of transition from a situation of war to one of peacebuilding. | UN | وعليه، يجب أن يكون هناك التزام جماعي بوقف أو ضبط التجارة غير القانونية في الأسلحة والذخائر التي تصل بلدانا تمر بمرحلة حساسة في الانتقال من حالة الحرب إلى حالة بناء السلام. |
And, normally, i would run from a situation like that. | Open Subtitles | وعادةً ، أود أن اركض من حالة كهذه |
The Government is of the view that the national organizations of civil society can play an important role in facilitating the transition from a situation characterized by authoritarian government and conflict to one of democracy, and that they can contribute to the social, political and economic development of the Congo. | UN | وترى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن المنظمات الوطنية في المجتمع المدني تستطيع أن تؤدي دورا هاما لتسهيل الانتقال من حالة تهيمن عليها حكومة متسلطة والنزاعات إلى حالة تهيمن عليها الديمقراطية، كما تستطيع هذه المنظمات أن تساهم في تنمية الكونغو الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
13. Moving from a situation of relief to one of effective recovery is not limited to post-disaster institutional arrangements to support the national authorities. | UN | 13 - ولا يقتصر الانتقال من حالة الغوث إلى حالة الانتعاش الفعال على الترتيبات المؤسسية لما بعد الكوارث من أجل دعم السلطات الوطنية. |
Thus, particular consideration will have to be given to the problems of least developed countries, which must face globalization and liberalization from a situation of constraint stemming from infrastructural insufficiencies, debt overhang, commodity dependence and other factors. | UN | وبالتالي سيتعين إيلاء اعتبار خاص لمشاكل أقل البلدان نموا التي ستضطر إلى مواجهة العولمة والتحرير انطلاقا من حالة تتسم بمعوقات ناجمة عن أوجه القصور التي تشوب الهياكل اﻷساسية، وعن ضخامة الديون المتراكمة، والاعتماد على السلع اﻷساسية، وعن عوامل أخرى. |
24. Should a conflict of interest arise from a situation involving members of the Task Force or external parties, the secretariat for the Task Force will be required to act as a repository with a view to compiling incidents of conflicts of interest and provide a platform to discuss such issues. | UN | ٢٤ - وإذا نشأ تضارب في المصالح نتيجة لحالة تشمل أعضاء في فرقة العمل أو أطرافاً خارجية، فإنه يلزم أن تقوم أمانة فرقة العمل مقام مستودع يهدف إلى تجميع حالات تضارب المصالح وتوفير منبر لمناقشة هذه المسائل. |