With the exception of industrialized countries, many regions of the world are far from achieving the goals. | UN | وباستثناء البلدان الصناعية، هناك مناطق كثيرة في العالم بعيدة كل البعد عن تحقيق هذه اﻷهداف. |
On the other hand, we are far from achieving all those ambitions. | UN | ورغم كل ذلك، فإننا ما زلنا بعيدين عن تحقيق هذه المطامح. |
Currently, we appear to be further away than ever from achieving the peaceful settlement envisaged in this resolution. | UN | والواضح أننا اليوم أبعد كثيرا من ذي قبل عن تحقيق التسوية السلمية المتوخاة في هذا القرار. |
Nick, have I ever kept you from achieving your dreams? | Open Subtitles | نيك, وظللت أي وقت مضى كنت من تحقيق أحلامك؟ |
As an American, I am deeply disturbed, as are many Americans, by the role that my Government plays in preventing Palestinians from achieving their aspirations and their human rights. | UN | وبصفتي مواطنا أمريكا، أشعر بانزعاج بالغ، كما يشعر العديد من الأمريكيين، من الدور الذي تضطلع به حكومة بلدي في منع الفلسطينيين من تحقيق تطلعاتهم وحقوقهم الإنسانية. |
Those countries are clearly very far from achieving the goals set out in the United Nations development agenda. | UN | ومن الواضح أن تلك البلدان بعيدة للغاية من بلوغ الأهداف التي حددت في جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة. |
However, we are still far from achieving the desired target. | UN | إلا أننا ما زلنا بعيدين عن تحقيق الغاية المرجوة. |
She noted that category A countries were regarded as high priority countries as they were the furthest from achieving ICPD goals. | UN | وقالت إن بلدان الفئة ألف تعتبر لها أولوية قصوى، حيث أنها الأبعد عن تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Those countries are clearly very far from achieving the targets and goals set out in the United Nations development agenda. | UN | ومن الواضح أن تلك البلدان بعيدة جدا عن تحقيق الغايات والأهداف المحددة في جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة. |
There are strong linkages between security, peace and development; countries affected by conflict are the furthest away from achieving the Millennium Development Goals. | UN | وثمة روابط قوية بين السلام والأمن والتنمية؛ والبلدان المتضررة من النزاع هي الأبعد عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
While some progress has been made, many developing countries are still far from achieving their development goals. | UN | ومع أنّ بعض التقدم قد أحرز، فإن العديد من البلدان النامية لا تزال بعيدة عن تحقيق أهدافها الإنمائية. |
China is still far from achieving the standard of living that is associated with a slowdown in the rate of growth of commodities demand. | UN | ولا تزال الصين بعيدة عن تحقيق المستوى المعيشي المرتبط بتباطؤ معدل نمو الطلب على السلع الأساسية. |
Nevertheless, much remains to be done, for we are still far from achieving our objectives. | UN | لكنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به لأننا ما زلنا بعيدين عن تحقيق الأهداف المنشودة. |
We believe that the Conference's success derived from achieving a carefully calibrated balance of interests in the final document. | UN | ونعتقد أن نجاح المؤتمر نبع من تحقيق توازن بين المصالح مقوم بحرص في الوثيقة النهائية. |
First, there is a pressing need to end armed conflicts, which prevent Africa from achieving political, economic and social development. | UN | أولا، ثمة حاجة ملحّة لإنهاء الصراعات المسلحة التي تمنع أفريقيا من تحقيق التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
If left unchecked, it would prevent the international community from achieving the Millennium Development Goals which were at the heart of its developmental efforts. | UN | وإذا ما ترك على حاله، فإنه سيمنع المجتمع الدولي من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي هي محور جهوده الإنمائية. |
Malawi's limited financial and human resources prevented it from achieving all its development aspirations. | UN | وموارد ملاوي المالية والبشرية المحدودة تمنعها من تحقيق جميع تطلعاتها الإنمائية. |
With regard to my country, the war that has upset Burundi for more than 10 years has prevented us from achieving all the goals. | UN | وفيما يتعلق ببلدي، فإن الحرب التي قلبت الأوضاع في بوروندي لأكثر من 10 سنوات قد منعتنا من تحقيق كل الأهداف. |
Furthermore, to prevent terrorists from achieving their goals, there had to be practical measures to deny them access to assistance, protection and financing. | UN | وفضلا عن ذلك، ولمنع الإرهابيين من تحقيق مآربهم، يجب أن تكون هناك تدابير عملية لحرمانهم من الحصول على المساعدة والحماية والتمويل. |
There are hindrances that prevent Africa from achieving the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | وتوجد عراقيل تمنع أفريقيا من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
That means we are far from achieving MDG 5 and its targets. | UN | كل ذلك يعني أننا أبعد ما نكون عن بلوغ الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية وغاياته. |
For these four attacks, swift action by the Rwanda Defence Forces prevented the Interahamwe attackers from achieving their objectives. | UN | وبالنسبة لهذه الهجمات الأربع، حال الرد السريع من جانب قوات الدفاع الرواندية دون تحقيق أهداف مهاجمي الانتراهاموي. |
First, there is the inadequacy of financial and material means, which has prevented us from achieving results and consolidating our gains. | UN | أولا، هناك عدم كفاية في الوسائل المالية والمادية، اﻷمر الذي حال بيننا وبين تحقيق النتائج المرجوة وتعزيز مكاسبنا. |
Ignoring that problem could raise greater obstacles in our fight against poverty and prevent us from achieving the Millennium Development Goals. | UN | وإغفال هذه المشكلة من شأنه أن يثير عقبات أكبر في كفاحنا ضد الفقر وقد يحول بيننا وبين بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |