ويكيبيديا

    "from across the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من جميع أنحاء
        
    • من عبر
        
    • مِنْ عبر
        
    • من وراء
        
    • من أنحاء
        
    • من شتى أنحاء
        
    • من كافة أرجاء
        
    • من كل أنحاء
        
    • من جميع أرجاء
        
    • عبر الخليج
        
    • من مختلف
        
    • من جميع أقسام
        
    In addition, a valuable network of specialists from across the region was established. UN علاوة على ذلك، تم إنشاء شبكة قيمة من اﻹخصائيين من جميع أنحاء المنطقة.
    From 2003 to 2005, 121 women from across the NWT participated in these workshops. UN وفي الفترة من 2003 إلى 2005، اشترك في حلقات العمل هذه 121 امرأة من جميع أنحاء الأقاليم الشرقية الغربية.
    Competing villages, ancient oaths, revenge from across the ocean. Open Subtitles قرى متنازعة, قسم قديم إنتقام من عبر المحيط
    You can see the light bouncing from across the campus. Open Subtitles انت تستطيعي رؤية الضوء جيدا من عبر الحرم الجامعي
    Or perhaps just a friendly wave from across the room. Open Subtitles أَو ربما فقط a موجة صديقة مِنْ عبر الغرفةِ.
    Examples drawn from across the developing world are provided in Chapter IV of this report. UN وترد في الفصل رابعا من هذا التقرير، أمثلة مستمدة من جميع أنحاء العالم النامي.
    Extensive reference was made to the experience of practitioners from across the developing world. UN وأشير كثيراً إلى خبرة الممارسين من جميع أنحاء العالم النامي.
    Presently, UNEG membership comprises 45 evaluation units from across the United Nations system. UN ويضم أعضاء هذا الفريق في الوقت الحاضر 45 وحدة تقييم من جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    There are numerous examples from across the world of how customary laws prevail even when there are contradicting statutory laws. UN 47- وهناك أمثلة عدة من جميع أنحاء العالم على هيمنة الأعراف، حتى عندما تكون متعارضة مع القوانين التشريعية.
    They will be drawn from across the United Nations system and funded through the regular budget. UN وسيُؤتى بهم من جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة، ويتم تمويل وظائفهم من الميزانية العادية.
    The modules on policies and gender-sensitization are delivered by experts from across the country. UN ويقدم الوحدات المتعلقة بالسياسات والتوعية الجنسانية خبراء من جميع أنحاء البلد.
    Then Daphne can move back into the guesthouse and you can go back to glaring at her from across the driveway. Open Subtitles ثم دافني يمكن ان تتحرك مرة أخرى في دار الضيافة ويمكنك العودة إلى صارخ في وجهها من عبر الممر.
    This is taken from a security cam from across the street. Open Subtitles هذه تصور من الكاميرا الامنية من عبر الشارع
    Little dude from across the street, can I help you? Open Subtitles الرجل الصغير من عبر الشارع هل يمكنني مساعدتك؟
    Look here, little dude from across the street's friend from across town, I don't know what you're talking about. Open Subtitles انظر يا صديق الرجل الصغير من عبر الشارع من عبر المدينة لا أعلم عما تتكلم
    Well, then that would mean that the .45 that hit him came from across the room. Open Subtitles حسنًا، إذن ذلك سيعني بأنّ مسدس 0.45 الذي أصابه جاء من عبر الغرفة
    So I moved behind the water tower, and who was lying there but Derrick, the good-looking fireman from across the hall who was also getting an all-over tan, I might add. Open Subtitles لذا تَحرّكتُ وراء برجَ الماءَ، والذي كَانَ يَكْذبُ هناك لكن المرفعةَ، رجل الإطفاء الوسيم مِنْ عبر القاعةِ الذي كَانَ يُصبحُ أيضاً في جميع أنحاء سمرةَ، أنا قَدْ أُضيفُ.
    The only impediment to peace was terrorism directed, funded and sustained from across the border. UN والعقبة الوحيدة التي تعوق السلام هي اﻹرهاب الذي يوجﱠه ويمﱠول ويدعﱠم من وراء الحدود.
    Over 70 proposals from across the world responded to the call. UN وورد أكثر من سبعين مقترحا من أنحاء العالم استجابة لهذا النداء.
    African experts from across the continent serve as resource persons. UN والخبراء الأفارقة الآتون من شتى أنحاء القارة يؤدون دورا مرجعيا فيه.
    Complete success, however, would require complementary measures from across the western border. UN غير أن تحقيق نجاح كامل سيتطلب اتخاذ تدابير تكميلية من كافة أرجاء الحدود الغربية.
    Ladies and gentlemen, and children from across the world, I welcome you all to this High-level Commemorative Plenary Meeting of the General Assembly on the follow-up to the special session on children. UN أصحاب السعادة، السيدات والسادة، والأطفال من كل أنحاء العالم، أود أن أرحب بكم جميعا في هذا الاجتماع التذكاري العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن متابعة الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    In her country, that aim was achieved through such organizations as the Youth Special Congress, which comprised youth representatives from across the country. UN وفي بلدها، يتحقق هذا الهدف من خلال منظمات مثل المؤتمر الخاص بالشباب، الذي يضم ممثلين للشباب من جميع أرجاء البلد.
    Speaking of cars, tell us again why we shipped in our Mini from across the pond? Open Subtitles بمناسبة الحديث عن السيارات أخبرنا مجددا لماذا أتينا بسيارتنا الصغيرة عبر الخليج
    The Task Force assembled large volumes of information from across the government to determine the proper disposition of each detainee. UN وجمعت فرقة العمل كميات كبيرة من المعلومات من مختلف الأجهزة الحكومية لتحديد التصرف المناسب فيما يتعلق بكل محتجز.
    In this, it mobilizes expertise from across the secretariat. UN وتحقيقاً لذلك، يقوم بتعبئة الخبرة من جميع أقسام الأمانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد