In addition, a valuable network of specialists from across the region was established. | UN | علاوة على ذلك، تم إنشاء شبكة قيمة من اﻹخصائيين من جميع أنحاء المنطقة. |
From 2003 to 2005, 121 women from across the NWT participated in these workshops. | UN | وفي الفترة من 2003 إلى 2005، اشترك في حلقات العمل هذه 121 امرأة من جميع أنحاء الأقاليم الشرقية الغربية. |
Competing villages, ancient oaths, revenge from across the ocean. | Open Subtitles | قرى متنازعة, قسم قديم إنتقام من عبر المحيط |
You can see the light bouncing from across the campus. | Open Subtitles | انت تستطيعي رؤية الضوء جيدا من عبر الحرم الجامعي |
Or perhaps just a friendly wave from across the room. | Open Subtitles | أَو ربما فقط a موجة صديقة مِنْ عبر الغرفةِ. |
Examples drawn from across the developing world are provided in Chapter IV of this report. | UN | وترد في الفصل رابعا من هذا التقرير، أمثلة مستمدة من جميع أنحاء العالم النامي. |
Extensive reference was made to the experience of practitioners from across the developing world. | UN | وأشير كثيراً إلى خبرة الممارسين من جميع أنحاء العالم النامي. |
Presently, UNEG membership comprises 45 evaluation units from across the United Nations system. | UN | ويضم أعضاء هذا الفريق في الوقت الحاضر 45 وحدة تقييم من جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
There are numerous examples from across the world of how customary laws prevail even when there are contradicting statutory laws. | UN | 47- وهناك أمثلة عدة من جميع أنحاء العالم على هيمنة الأعراف، حتى عندما تكون متعارضة مع القوانين التشريعية. |
They will be drawn from across the United Nations system and funded through the regular budget. | UN | وسيُؤتى بهم من جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة، ويتم تمويل وظائفهم من الميزانية العادية. |
The modules on policies and gender-sensitization are delivered by experts from across the country. | UN | ويقدم الوحدات المتعلقة بالسياسات والتوعية الجنسانية خبراء من جميع أنحاء البلد. |
Then Daphne can move back into the guesthouse and you can go back to glaring at her from across the driveway. | Open Subtitles | ثم دافني يمكن ان تتحرك مرة أخرى في دار الضيافة ويمكنك العودة إلى صارخ في وجهها من عبر الممر. |
This is taken from a security cam from across the street. | Open Subtitles | هذه تصور من الكاميرا الامنية من عبر الشارع |
Little dude from across the street, can I help you? | Open Subtitles | الرجل الصغير من عبر الشارع هل يمكنني مساعدتك؟ |
Look here, little dude from across the street's friend from across town, I don't know what you're talking about. | Open Subtitles | انظر يا صديق الرجل الصغير من عبر الشارع من عبر المدينة لا أعلم عما تتكلم |
Well, then that would mean that the .45 that hit him came from across the room. | Open Subtitles | حسنًا، إذن ذلك سيعني بأنّ مسدس 0.45 الذي أصابه جاء من عبر الغرفة |
So I moved behind the water tower, and who was lying there but Derrick, the good-looking fireman from across the hall who was also getting an all-over tan, I might add. | Open Subtitles | لذا تَحرّكتُ وراء برجَ الماءَ، والذي كَانَ يَكْذبُ هناك لكن المرفعةَ، رجل الإطفاء الوسيم مِنْ عبر القاعةِ الذي كَانَ يُصبحُ أيضاً في جميع أنحاء سمرةَ، أنا قَدْ أُضيفُ. |
The only impediment to peace was terrorism directed, funded and sustained from across the border. | UN | والعقبة الوحيدة التي تعوق السلام هي اﻹرهاب الذي يوجﱠه ويمﱠول ويدعﱠم من وراء الحدود. |
Over 70 proposals from across the world responded to the call. | UN | وورد أكثر من سبعين مقترحا من أنحاء العالم استجابة لهذا النداء. |
African experts from across the continent serve as resource persons. | UN | والخبراء الأفارقة الآتون من شتى أنحاء القارة يؤدون دورا مرجعيا فيه. |
Complete success, however, would require complementary measures from across the western border. | UN | غير أن تحقيق نجاح كامل سيتطلب اتخاذ تدابير تكميلية من كافة أرجاء الحدود الغربية. |
Ladies and gentlemen, and children from across the world, I welcome you all to this High-level Commemorative Plenary Meeting of the General Assembly on the follow-up to the special session on children. | UN | أصحاب السعادة، السيدات والسادة، والأطفال من كل أنحاء العالم، أود أن أرحب بكم جميعا في هذا الاجتماع التذكاري العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن متابعة الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
In her country, that aim was achieved through such organizations as the Youth Special Congress, which comprised youth representatives from across the country. | UN | وفي بلدها، يتحقق هذا الهدف من خلال منظمات مثل المؤتمر الخاص بالشباب، الذي يضم ممثلين للشباب من جميع أرجاء البلد. |
Speaking of cars, tell us again why we shipped in our Mini from across the pond? | Open Subtitles | بمناسبة الحديث عن السيارات أخبرنا مجددا لماذا أتينا بسيارتنا الصغيرة عبر الخليج |
The Task Force assembled large volumes of information from across the government to determine the proper disposition of each detainee. | UN | وجمعت فرقة العمل كميات كبيرة من المعلومات من مختلف الأجهزة الحكومية لتحديد التصرف المناسب فيما يتعلق بكل محتجز. |
In this, it mobilizes expertise from across the secretariat. | UN | وتحقيقاً لذلك، يقوم بتعبئة الخبرة من جميع أقسام الأمانة. |