In both Kinshasa and Goma, members of the opposition are prevented from leaving the country and even from movement within it. | UN | يمنع أعضاء المعارضة في كل من كينشاسا وغوما من مغادرة البلد وحتى من التنقل داخله. |
She was prevented from leaving the country and was given accommodation for herself and her children. | UN | وقــد منعت من مغادرة البلد ووفـر لها ولأطفالها مكان للاقامة. |
The author's prevention from leaving the country and confiscation of his passport were in violation of article 12. | UN | أما منع صاحب السفر من مغادرة البلد ومصادرةُ جواز سفره فذلك انتهاك لأحكام المادة 12. |
Please comment on allegations that individuals have been prevented from leaving the country. | UN | ويرجى التعليق على الادعاءات القائلة بأنه تم منع أفراد من مغادرة البلد. |
One person had been prevented from leaving the country when suspected of intending to take a girl abroad for FGM. | UN | وقد منع أحد الأشخاص من مغادرة البلاد عندما حامت حوله الشكوك بأنه ينوي أخذ فتاة إلى الخارج لختانها. |
César Andrés Matamoros Chacón is prohibited from leaving the country and is under parole. | UN | ومُنع سيسار أندريس ماتاموروس تشاكون من مغادرة البلد وهو خاضع لإجراء حمائي مؤقت يكمن في المثول أمام السلطات بصفة دورية. |
Some human rights activists find their names on lists banning them from leaving the country or travelling abroad. | UN | ويجد بعض الناشطين في مجال حقوق الإنسان أسماءهم في قوائم الممنوعين من مغادرة البلد أو السفر للخارج. |
In the subsequent months there were numerous incidents of human rights defenders, lawyers and journalists prevented from leaving the country. | UN | وشهدت الأشهر اللاحقة حالات عديدة منع فيها مدافعون عن حقوق الإنسان ومحامون وصحفيون من مغادرة البلد. |
It remained concerned that migrant workers could be prevented from leaving the country by their employers. | UN | ولكن القلق لا يزال يساورها من إمكانية قيام أرباب العمل بمنع العمال المهاجرين من مغادرة البلد. |
A citizen could not be prevented from returning but could, if necessary, be prevented from leaving the country upon a court decision after trial. | UN | ولكن يمكن، إذا اقتضى اﻷمر، منع مواطن من مغادرة البلد عند صدور حكم من المحكمة بعد المحاكمة. |
The police confiscated the children's passports to prevent the author from leaving the country with them while the violent episode was being investigated. | UN | وصادرت الشرطة جوازي سفر البنتين لمنع صاحبة الرسالة من مغادرة البلد معهما خلال التحقيق في واقعة العنف. |
These NGOs have been subjected to numerous reprisals. For instance, as was mentioned earlier, the President of AZADHO was prevented from leaving the country on the scheduled date. | UN | وتتعرض هذه المنظمات غير الحكومية إلى أعمال انتقامية عديدة منها، كما ذكر آنفا، منع رئيس الرابطة الزائيرية للدفاع عن حقوق الانسان من مغادرة البلد في التاريخ المحدد لذلك. |
On the day of their release, after being told that no prosecution would be brought against them, they received a text message from the Interior Ministry informing them that they were banned from leaving the country. | UN | وفي يوم الإفراج عنهما، وبعد إخطارهما بأنه لن تجري مقاضاتهما، استلما رسالة نصية من وزارة الداخلية تبلغهما بأنهما ممنوعان من مغادرة البلد. |
On 6 November 2006, the National High Court ordered his placement in pretrial detention and, on 7 November 2006, he was released on Euro24,000 bail and banned from leaving the country. | UN | وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أمرت المحكمة العليا الوطنية باحتجازه رهن المحاكمة، وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أُفرج عنه بكفالة قدرها 000 24 يورو ومُنِعَ من مغادرة البلد. |
However, he could not produce a reasonable explanation as to how he was able to obtain a passport in 2006, while in prison, especially taking into account, that he had been prohibited from leaving the country. | UN | بيد أنه لم يتمكن من تقديم تفسير معقول لكيفية حصوله على جواز سفر في عام 2006 بينما كان في السجن، ولا سيما بالنظر إلى أنه كان ممنوعاً من مغادرة البلد. |
The legal prerequisites that must be met prior to the adoption of such a measure were ignored, as was the fact that the author was already banned from leaving the country. | UN | وتم تجاهل الاشتراطات القانونية التي ينبغي الوفاء بها قبل اعتماد تدبير من هذا القبيل، وكذلك حقيقة أن صاحب البلاغ ممنوع فعلياً من مغادرة البلد. |
However, he could not produce a reasonable explanation as to how he was able to obtain a passport in 2006, while in prison, especially taking into account, that he had been prohibited from leaving the country. | UN | بيد أنه لم يتمكن من تقديم تفسير معقول لكيفية حصوله على جواز سفر في عام 2006 بينما كان في السجن، ولا سيما بالنظر إلى أنه كان ممنوعاً من مغادرة البلد. |
He was subsequently banned from leaving the country. | UN | وبعد ذلك، مُنع من مغادرة البلد. |
The Committee is also concerned that a number of Turkmen students enrolled in universities abroad have been prevented from leaving the country to pursue their studies. | UN | وتعرب اللجنة عن الانشغال أيضاً إزاء منع عدد من الطلاب التركمانيين المسجلين في الجامعات في الخارج من مغادرة البلد لمواصلة دراستهم. |
Also by virtue of articles 19 and 62 of the Islamic Penal Code, as well as paragraph 3 of article 16 of the Passport Law, and a corresponding punishment, she was banned from leaving the country and practising law for twenty years. | UN | وأيضاً بموجب المادتين 19 و62 من قانون العقوبات الإسلامي، وكذلك الفقرة 3 من المادة 16 من قانون جوازات السفر، وعقوبة مقابلة، مُنعت من مغادرة البلد ومن ممارسة المحاماة لفترة عشرين عاماً. |
It directed that the passport of the retired DIG be impounded to prevent him from leaving the country. | UN | وأصدرت توجيهاتها بمصادرة جواز سفر نائب المفتش العام المتقاعد لمنعه من مغادرة البلاد. |