ويكيبيديا

    "from neighbouring countries" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من البلدان المجاورة
        
    • من بلدان مجاورة
        
    • من الدول المجاورة
        
    • من دول الجوار
        
    • في البلدان المجاورة
        
    • من بلدان الجوار
        
    • عن البلدان المجاورة
        
    • البلدان المجاورة ومنها
        
    • من دول مجاورة
        
    • من البلاد المجاورة
        
    Finally, the Government will strive to complete the voluntary return and reintegration of all refugees from neighbouring countries. UN وأخيراً، ستعمل الحكومة جهدها على استكمال العودة الطوعية وإعادة الإدماج لجميع اللاجئين العائدين من البلدان المجاورة.
    In addition, aircraft were chartered for the purpose of transporting essential cargo from neighbouring countries to Somalia. UN وبالاضافة الى ذلك، استؤجرت طائرات من أجل نقل شحنات أساسية من البلدان المجاورة الى الصومال.
    Almost all drugs consumed in my country are smuggled either from neighbouring countries or through the occupied part of Cyprus. UN إن معظم المخدرات التي تستهلك في بلادي تهرب من البلدان المجاورة أو عن طريق الجزء المحتل من قبرص.
    I urge all concerned to address the flow of children from neighbouring countries to armed groups in the Democratic Republic of the Congo. UN وأحث جميع الجهات المعنية على معالجة مسألة تدفق الأطفال من بلدان مجاورة إلى جماعات مسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Likewise, Zambia has accommodated substantial numbers of refugees, especially from neighbouring countries. UN وبالمثل آوت زامبيا أعدادا ضخمة من اللاجئين، لاسيما من البلدان المجاورة.
    Despite its own social and political crisis, Côte d'Ivoire would continue to offer hospitality to refugees from neighbouring countries. UN وعلى الرغم من الأزمة الاجتماعية والسياسية في بلده، فإن كوت ديفوار سوف تواصل عرض استضافة اللاجئين من البلدان المجاورة.
    International newspapers enter freely the Rwandan market from neighbouring countries and even from American and European countries. UN وتدخل الصحف الدولية بحرية إلى السوق الرواندية من البلدان المجاورة بل وحتى من البلدان الأمريكية والأوروبية.
    Many of the migrants were reported to be from neighbouring countries and did not possess any documentation. UN وأُفيد بأن العديد من المهاجرين هم من البلدان المجاورة ولا يمتلكون أية وثائق.
    In 2009, the repatriation of Afghans from neighbouring countries was considerably lower than in 2008. UN وفي عام 2009، كان عدد الأفغان الذين عادوا من البلدان المجاورة أقل بكثير مما كان في عام 2008.
    Human Rights Watch also expressed regret at the Government's decision to reject the recommendation to stop pursuing the forcible return of Uzbek asylum-seekers from neighbouring countries. UN كما أعرب عن أسفه لأن الحكومة قررت رفض التوصية بوقف الإعادة القسرية لملتمسي اللجوء من البلدان المجاورة.
    Cargo intended for transit through Côte d'Ivoire enters both by sea from other continents and by land from neighbouring countries. UN والشحنات المقرر عبورها كوت ديفوار تدخل البلد عن طريق البحر من قارات أخرى وعن طريق البر من البلدان المجاورة.
    Women have a perfect knowledge of traditional techniques that been refined using formulas and technologies imported from neighbouring countries. UN فهن ملمات تماما بالتقنيات الموروثة عن القدامى وقمن بتحسينها بتشكيلات وتكنولوجيات مستوردة من البلدان المجاورة.
    Thirdly, during the 1990s Greece was one of the countries that experienced a significant influx of economic refugees, mostly from neighbouring countries. UN ثالثا، إبان فترة التسعينيات، كانت اليونان من بين البلدان التي شهدت تدفقا كبيرا للاجئين لأسباب اقتصادية، أغلبهم من البلدان المجاورة.
    403. The Committee strongly commends the State party for its efforts to receive refugee children from neighbouring countries. UN 403- وتثني اللجنة ثناءً كبيراً على الدولة الطرف لجهودها المبذولة لاستقبال الأطفال المهاجرين من البلدان المجاورة.
    A very urgent need now is for the repatriation of our people from neighbouring countries, where life in camps is now a nightmare. UN فالحاجة ملحة اﻵن إلى إعادة أهلينا من البلدان المجاورة إلى وطنهم حيث أصبحت الحياة في المخيمات كابوسا لا يطاق.
    Since 1991, some 1.2 million Ethiopian refugees had returned home from neighbouring countries. UN ومنذ عام ١٩٩١، عاد نحو ١,٢ مليون لاجئ إثيوبي من البلدان المجاورة.
    (i) Regional alliances: they are achieved by pooling the resources of companies from neighbouring countries, thus increasing the volume of air traffic. UN `١` التحالفات الاقليمية: يمكن تحقيقها بتجميع موارد الشركات من البلدان المجاورة والقيام بذلك عن طريق زيادة حجم حركة المرور الجوي.
    Secondly, the plight of millions of returnees from neighbouring countries remains a major concern. UN ثانياً، ما زالت محنة الملايين العائدين من بلدان مجاورة تشكل شاغلاً رئيسياً.
    New information had also come to light from neighbouring countries regarding past collaboration between their security forces and the Argentine military government. UN كما ظهرت معلومات جديدة من بلدان مجاورة بشأن التعاون السابق بين قوات الأمن التابعة لها والحكومة العسكرية الأرجنتينة.
    Official point of entry into Côte d’Ivoire from neighbouring countries UN نقاط الدخول الرسمية من الدول المجاورة إلى كوت ديفوار
    Something else that affects our economic and social development is the influx of thousands of refugees from neighbouring countries. UN أمر آخر تواجهه بلادي يؤثر على مسيرة التنمية الاجتماعية والاقتصادية ألا وهو تدفق آلاف اللاجئين من دول الجوار.
    UNMIK staff will continue to have access to level III and level IV medical services from neighbouring countries. UN وسيظل موظفو البعثة يتمتعون بإمكانية الحصول على الخدمات الطبية من المستويين الثالث والرابع في البلدان المجاورة.
    So far in 2013 the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the International Organization for Migration have assisted the voluntary repatriation of more than 16,000 refugees from neighbouring countries, exceeding the target set for 2013. UN وحتى الآن خلال عام 2013، قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة بمساعدة أزيد من 000 16 لاجئ من بلدان الجوار على العودة طوعا إلى أوطانهم، وهو ما يتجاوز الهدف الذي وُضع لعام 2013.
    53. An orderly programme of economic and political reforms would be greatly facilitated if Cuba's current isolation from neighbouring countries came to an end. UN ٥٣ - إن وجود برنامج منظم لﻹصلاحات الاقتصادية والسياسية سيتيسر إلى حد بعيد لو تم وضع حد لانعزال كوبا الحالي عن البلدان المجاورة.
    Anecdotal information suggests that Botswana is being used as a transit route to and from neighbouring countries. UN وتشير المعلومات السماعية إلى أنه يجري استخدام بوتسوانا كطريق للنقل العابر إلى البلدان المجاورة ومنها.
    It had income from bonds from neighbouring countries, such as Nigeria, for the exploration and development of oil but did not have access to it as that income is held in Trust Funds with the Federal Reserve Bank in the United States. UN وهي تستمد الدخل من سندات من دول مجاورة كنيجيريا عن استكشاف وتطوير النفط، إلا أنه لا يمكنها التصرف فيها لأن هذه الإيرادات تودع في صناديق استئمانية لدى مصرف الاحتياطي الاتحادي بالولايات المتحدة.
    As a result of their geographical location on the ancient international trade route, they intermixed with a number of migrants from neighbouring countries who settled among them. UN ونتيجة الموقع الجغرافي ولوقوعها في مسار خط التجارة العالمية قديماً اختلط بها عدد من المهاجرين من البلاد المجاورة الذين استقروا بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد