(v) Allocations from other funds represent monies appropriated or designated from one fund for transfer to and disbursement from another fund; | UN | ' 5` تمثل المخصصات من صناديق أخرى مبالغ معتمدة أو مخصصة من أحد الصناديقلتحويلها إلى صندوق آخر وصرفها منه؛ |
Allocations from other funds represent monies appropriated or designated from one fund for the transfer to and disbursement from another fund. | UN | وتمثل المخصصات المقدمة من الصناديق الأخرى مبالغ معتَمَدة أو مخصَّصة من أحد الصناديق لتحويلها إلى صندوق آخر وصرفها منه. |
Data on resource transfers from one entity of the system to another are excluded wherever possible to avoid double counting. | UN | أما البيانات المتعلقة بتحويلات الموارد من أحد كيانات المنظومة إلى آخر، فيتم استبعادها قدر الإمكان تجنّبا للقيد المزدوج. |
A positive indication for the secondment of staff has been received from one agency, but action on this is still pending. | UN | وقد وردت دلالات إيجابية من إحدى الوكالات بالنسبة لانتداب عدد من الموظفين ولكن لم يتخذ إجراء بعد بهذا الشأن. |
These two markets are associated with each other through traders who move weapons from one market to the other, depending on demand. | UN | وترتبط السوقان كل منهما بالأخرى عن طريق التجار الذين يقومون بنقل الأسلحة من إحدى السوقين إلى الأخرى حسب ظروف الطلب. |
I come from São Paulo, Brazil, from one of the most violent and poorest areas of São Paulo City in the 1990s. | UN | لقد أتيت من ساو باولو، البرازيل، من واحد من أشد أحياء مدينة ساو باولو عنفا وفقرا في تسعينات القرن الماضي. |
(i) The mercury or mercury compounds do not originate from one of the sources listed in paragraph 2 or 4 of this Article; and | UN | ' 1` كان الزئبق أو مركبات الزئبق غير آتية من أحد المصادر المدرجة في الفقرة 2 أو الفقرة 4 من هذه المادة؛ |
Data on resource transfers from one entity of the system to another are excluded wherever possible to avoid double counting. | UN | أما البيانات المتعلقة بتحويلات الموارد من أحد كيانات المنظومة إلى آخر، فيتم استبعادها قدر الإمكان تجنّبا للقيد المزدوج. |
I should like to quote from one writer on this subject: | UN | وأحب أن أقتبس من أحد الكتﱠاب قوله بخصوص هذا الموضوع: |
However, there have been problems when vehicles with licence plates from one entity have been driven into areas of another. | UN | ولكن حدثت مشاكل عند قيادة سيارات تحمل لوحات أرقام معدنية صادرة من أحد الكيانين في مناطق الكيان اﻵخر. |
Every citizen receives benefits from one of these medical care insurance schemes. | UN | فكل مواطن يتلقى استحقاقات من أحد هذه المخططات لتأمين الرعاية الطبية. |
(vi) Allocations from other funds represent monies appropriated or designated from one fund for the transfer to and disbursement from another fund; | UN | `6` تمثل المخصصات المقدمة من الصنادق الأخرى أموالا مرصودة أو مخصصة من أحد الصناديق، لتحويلها إلى صندوق آخر وصرفها منه؛ |
Probably just another soldier from one of the outposts. | Open Subtitles | إنّه غالبًا جنديّ آخر من أحد المراكز العسكريّة. |
The seller excavated it from one of his crypts. | Open Subtitles | لقد إستخرجها البائع من إحدى سراديب إختباءه بنفسه |
We heard noises coming from one of the buildings. | Open Subtitles | . سمعنا بعض الضوضاء تأتى من إحدى البنايات |
Yeah, I grew something from one of your seeds, too. | Open Subtitles | نعم، لقد قمتُ بتربية شيء من إحدى بذورك أيضاً |
You're saying one of the animals starts displaying the behavior, then it spreads from one to the next. | Open Subtitles | أنت تقول أن واحد من الحيوانات يبدأ في إظهار السلوك ومن ثم ينتقل من واحد للآخر |
Half of all supported countries received assistance from one or more of these three types of entities. | UN | وقد تلقى نصف البلدان المدعومة مساعدة من واحدة أو أكثر من هذه الأنواع من الكيانات. |
They are different from one fund to another and may vary from one biennium to the next. | UN | فهي تختلف من صندوق إلى آخر وقد تختلف من فترة سنتين إلى فترة السنتين التي تليها. |
Technologies transferred from one country to another cannot always be expected to perform in the same way. | UN | ولا يمكن توقع أن يكون أداء التكنولوجيات المنقولة من بلد الى آخر متماثلا على الدوام. |
The Georgian side, from one year to the next, persists in playing the same old card in the hope of drawing the international community's attention to it. | UN | الجانب الجورجي، من سنة إلى أخرى، يستمر في اللعب بالورقة القديمة نفسها، آملاً في لفت انتباه المجتمع الدولي إلى ذلك. |
The Violence Protection Act grants no protection in those cases in which the violence targets only the child and emanates from one parent. | UN | ولا يمنح قانون الحماية من العنف أي حماية في حالات يكون فيها العنف موجها إلى الطفل فقط ويصدر عن أحد الوالدين. |
That is a quotation from one of the nuclear Powers that my delegation agrees with. | UN | هذا اقتباس عن إحدى الدول النووية يتفق معه وفد بلادي. |
'Cause it's against the law for a learner's permit to drive in another state from one's home state. | Open Subtitles | لأن هذا مخالف للقانون لرخصة متعلم للقيادة في ولاية أخرى من مكان واحد بالولاية لهذا السبب |
All societies could learn from one another. | UN | ويمكن لكل المجتمعات أن تتعلم من بعضها البعض. |
These systems cannot be maintained or developed in isolation from one another; they must always form a coherent and coordinated whole. | UN | ولا يمكن الحفاظ على هذه النظم أو تطويرها بمعزل عن بعضها البعض؛ ويجب دائما أن تشكل كلا متماسكا منسقا. |
There is opposition today from one member State to starting those negotiations. | UN | هناك معارضة اليوم من دولة عضو واحدة على بدء تلك المفاوضات. |
Such a study might assist States to learn from one another the national measures taken to implement the Convention; | UN | وقد تساعد هذه الدراسة الدول في أن تتعلم بعضها من البعض اﻵخر التدابير الوطنية المتخذة لتنفيذ الاتفاقية؛ |
The conferences will provide young people with opportunities to showcase their environmental practices, share experiences and learn from one another and from experts. | UN | وسوف تتيح المؤتمرات للشباب فرص عرض ممارساتهم البيئية، وتقاسم خبراتهم، والتعلم من بعضهم البعض ومن الخبراء. |