There was a need to draw lessons from past experience with a view to stimulating the diversification process in developing countries in the next millenium. | UN | وثمة حاجة لاستخلاص الدروس من التجارب السابقة بغية حفز عملية التنويع في البلدان النامية في الألفية التالية. |
In addition, efforts will be made to ensure that lessons learned from past experience are applied to the strengthening of future humanitarian assistance activities. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستبذل جهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من التجارب السابقة لتعزيز أنشطة المساعدة الإنسانية المقبلة. |
Learning from past experience and sharing knowledge is crucial for capacity building within the organization. | UN | فالتعلم من التجارب السابقة وتقاسم المعرفة أمر هام لبناء القدرات داخل المنظمة. |
The Committee underlines the importance of expediting the completion of this exercise and of ensuring the incorporation of lessons learned from past experience. | UN | وتؤكد اللجنة أهمية التعجيل بإنجاز هذه العملية وكفالة الاستعانة بالدروس المستفادة من التجربة السابقة. |
The draft Programme of Action should therefore include an assessment of the last Programme so as to learn from past experience. | UN | ومن ثم ينبغي أن يتضمن مشروع برنامج العمل تقييما للبرنامج السابق بغية الاستفادة من التجربة السابقة. |
The first is to learn from past experience to improve design and implementation for the future. | UN | ويتمثل الغرض الأول في الاستفادة من التجارب الماضية من أجل تحسين التصميم والتنفيذ للمستقبل. |
31. One important lesson from past experience is that it is never too early to begin long-term planning. | UN | 31 - ومن بين الدروس الهامة المستفادة من التجربة الماضية أنه ليس من السابق لأوانه أبدا الشروع في التخطيط الطويل الأجل. |
It has been observed from past experience that appeals are normally lodged by all parties to the proceedings. | UN | ويلاحظ من التجارب السابقة أن الطعون تقدم عادة من جميع الأطراف في الدعوى. |
The Special Committee moreover underlines the importance of incorporating lessons learned from past experience. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة الخاصة تشدد على أهمية إدماج الدروس المستفادة من التجارب السابقة. |
The Special Committee moreover underlines the importance of incorporating lessons learned from past experience. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة الخاصة تشدد على أهمية إدماج الدروس المستفادة من التجارب السابقة. |
In addition, efforts will be made to ensure that lessons learned from past experience are applied to the strengthening of future humanitarian assistance activities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستُبذل جهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من التجارب السابقة لتعزيز أنشطة المساعدة الإنسانية المقبلة. |
Efforts must be pursued to strengthen peacekeeping by implementing the recommendations of the Brahimi report and by learning from past experience. | UN | ويجب مواصلة الجهود لتعزيز حفظ السلام بتنفيذ توصيات تقرير الإبراهيمي وبالتعلم من التجارب السابقة. |
In addition, efforts will be made to ensure that lessons learned from past experience are applied to the strengthening of future humanitarian assistance activities. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستبذل جهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من التجارب السابقة لتعزيز أنشطة المساعدة الإنسانية المقبلة. |
One area that still needs improvement involves learning from past experience. | UN | والمجال الذي لا يزال يحتاج إلى التحسين هو الاستفادة من التجارب السابقة. |
But UNIDO must learn from past experience so as to avoid wasting time, efforts and resources. | UN | بيد أنه يجب لليونيدو أن تتعلّم من التجارب السابقة كي تتفادى هدر الوقت والجهود والموارد. |
from past experience the number of submissions usually increases closer to the date of the annual conference. | UN | ويتضح من التجربة السابقة أن عدد التقارير المقدمة عادة ما يرتفع قُبيل تاريخ عقد المؤتمر السنوي. |
Evaluations are designed to answer these questions and to better enable the organization to learn from past experience. | UN | وقد صُممت التقييمات للإجابة على هذه الأسئلة وتمكين المنظمة من استخلاص الدروس على نحو أفضل من التجربة السابقة. |
Another delegation regarded the CCF as well coordinated and elaborated, especially in terms of the lessons learned from past experience and how they would affect future programmes. | UN | ورأى وفد آخر أن إطار التعاون القطري منسق ومدروس بصورة جيدة، لا سيما من حيث الدروس المستفادة من التجربة السابقة والطريقة التي يمكن أن يؤثر بها على البرامج في المستقبل. |
One of the lessons drawn by the Convention to Combat Desertification from past experience is the need for regular monitoring of progress in efforts to combat desertification, so that any corrective measures can be taken before it is too late to react. | UN | إن إحدى العبر التي استخلصتها اتفاقية مكافحة التصحر من التجارب الماضية تتمثل في ضرورة أن تجري بانتظام متابعة تطور مكافحة التصحر بغية التمكن من اتخاذ القرارات التصحيحية قبل فوات الاستجابة. |
Doing so requires a more rigorous and systematic application of monitoring and evaluation principles as well as the development of mechanisms to ensure that lessons learned from past experience guide future programming. | UN | ويتطلب ذلك تطبيقا أكثر تشددا وانتظاما لمبادئ الرصد والتقييم، فضلا عن وضع آليات تكفل أن تكون الدروس المستفادة من التجارب الماضية مرشدا للبرمجة في المستقبل. |
This includes ongoing consultation in the preparation of the United Nations analysis of national development challenges, national capacity constraints and opportunities, lessons learned from past experience and priority areas and results for United Nations cooperation. | UN | ويشمل ذلك المشاورات الجارية لإعداد تحليل الأمم المتحدة لتحديات التنمية الوطنية ومعوقات القدرة الوطنية والفرص والدروس المستفادة من التجربة الماضية والمجالات ذات الأولوية ونتائج تعاون الأمم المتحدة. |
(e) There is an effort to draw lessons from past experience in implementing repatriation and rehabilitation programmes. | UN | )ﻫ( يبذل جهد لاستخلاص الدروس المستفادة من الخبرة السابقة في تنفيذ برامج إعادة التوطين والتأهيل. |