The following persons are exempt from payment of an entry ticket: | UN | وفيما يلي قائمة بالأشخاص المعفيين من دفع ثمن بطاقة الدخول: |
Moreover, any pupil who obtains grades classed as excellent under Legislative Decree No. 17/97 is exempt from payment of school fees. | UN | ومما تَحدَّد في هذا القانون التشريعي كذلك، إعفاء التلميذ الذي يحصل على درجات تُعتَبر ممتازة من دفع مصروفات مدرسية. |
Public universities shall also establish arrangements for partial or total exemption from payment of normal charges for academic services. | UN | وتضع الجامعات الحكومية أيضا ترتيبات للإعفاء الجزئي أو الكلي من دفع الرسوم العادية للخدمات الأكاديمية. |
The exclusion of this pre-existing foreign debt from payment through the Fund is understandable when one considers its sheer size. | UN | فاستثناء هذه الديون الخارجية القائمة سابقاً من الدفع بواسطة الصندوق هو أمر يمكن تفهمه بمجرد معرفة حجم تلك الديون. |
:: Roma families are exempt from payment of administrative fees for issuance of immunization certificates. | UN | تُعفى أُسر الروما من سداد الرسوم الإدارية اللازمة لإصدار شهادات التطعيمات. |
French law exempted from payment of a fine any asylum—seeker who had travelled without the necessary travel documents. | UN | ويستثني القانون الفرنسي من دفع الغرامة أي ملتمس لجوء يسافر بدون وثائق السفر الضرورية. |
Destitute persons are also exempted from payment of publicly provided services like medical fees, water charges, and service levy and electricity charges; | UN | ويعفى الأشخاص المعوزون أيضاً من دفع الخدمات العامة مثل الرسوم الطبية ورسوم المياه والخدمات والكهرباء؛ |
The population has been exempted from payment of taxes on land, houses, construction and the maintenance of cattle and poultry. | UN | وأعفي السكان من دفع الضرائب على الأراضي والمنازل والبناء ورعاية المواشي والدواجن. |
Percentage of children whose parents have been exempted from payment for pre-school education programmes | UN | نسبة الأطفال الذين أعفي آباؤهم من دفع رسوم برامج التعليم في مرحلة ما قبل الدراسة |
In this regard, recipients of CSSA will be waived from payment of their public health care expenses. | UN | وفي هذا الصدد، يعفى متلقو مساعدات الضمان الاجتماعي الشاملة من دفع نفقات رعايتهم المتعلقة بالصحة العامة. |
Moreover, establishments are exempted from payment of one half, two thirds or all employers' social security contributions for every employee with disabilities, in accordance with article 34 of General Principles Act No. 83 of 2005. | UN | كما تعفى المؤسسات من دفع نصف أو ثلثي أو جميع مساهمات المؤجر في أنظمة الضمان الاجتماعي بعنوان كل شخص معوق يتم تشغيله وذلك طبقا للفصل 34 من القانون التوجيهي رقم 83 لسنة 2005. |
These organizations are exempted from payment of rental fee for buildings of the mass-cultural, sport clubs, cultural houses, libraries, etc. | UN | وهذه المنظمات معفاة من دفع إيجار المباني التي تأوي مقرات الجمعيات الثقافية، والأندية الرياضية ودور الثقافة والمكتبات، إلخ. |
Applications for legal aid and exemption from payment are examined by the State Commission for Legal Aid within 10 days. | UN | وتفحص اللجنة الحكومية للمساعدة القانونية طلباتِ المساعدة القانونية والإعفاء من دفع الرسوم في غضون 10 أيام. |
ITU also charges exorbitant membership fees, meaning civil society is unlikely to gain access soon, unless they are exempted from payment. | UN | ويفرض هذا الاتحاد رسوما باهظة للعضوية فيه، مما يعني أنه من غير المرجح أن تنضم إليه أطراف من المجتمع المدني في وقت قريب، ما لم تُعف من دفع الرسوم. |
The Committee recommends that the State party guarantee access of Egyptians and Roma to procedures for birth registration and personal identity documents through steps such as exempting families who are marginalized and living in poverty from payment of fees for birth registration and identity documents. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان وصول المصريين والروما إلى الإجراءات المتعلقة بتسجيل المواليد والحصول على وثائق الهوية الشخصية من خلال خطوات مثل إعفاء الأسر التي تعاني من التهميش والتي تعيش تحت وطأة الفقر، من دفع رسوم تسجيل المواليد ووثائق الهوية. |
In this connection, it is noteworthy that the legally mandatory exemption of disabled persons from payment of university fees, as recommended by the Committee in its observations on our country's second periodic report, has not been implemented. | UN | وهنا تجدر الإشارة إلى أنه لم يتم تنفيذ الإعفاء الملزم قانوناً من دفع رسوم الجامعة للأشخاص ذوي الإعاقة،كما أوصت اللجنة في إطار ملاحظاتها على التقرير الدوري الثاني لبلادنا. |
On 30 June 2008, the complainant applied again to be exempted from payment of the advance fees, claiming she was on welfare. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2008، طلبت صاحبة الشكوى مجدداً إعفاءها من دفع الرسوم مقدماً مدعية أنها تعيش على الإعانات الحكومية. |
In the case, the Court held that the plaintiff failed to fulfil this duty, thus exempting the defendants from payment of any contractual penalties and partially reversing the Lower Court decision. | UN | وفي هذه القضية، رأت المحكمة أنَّ المدعي لم يستوفِ هذا الواجب، وأعفت المتهمين من دفع أي عقوبات تعاقدية، ونقضت جزئيا قرار المحكمة الدنيا. |
The judgment was reversed in order to exempt the buyers from payment and to compel the seller to pay court expenses. | UN | ونُقض الحكم من أجل إعفاء المشترين من الدفع وإلزام البائع بدفع نفقات المحكمة. |
(i) Income from payment of the 1994-1995 outstanding contributions (since December 1997) | UN | الايرادات المتأتية من سداد الاشتراكات المستحقة عن فترة السنتين ٤٩٩١ - ٥٩٩١ )منذ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١( |
In asylum proceedings, most refusals to exempt a person from payment of fees are motivated by the fact that the application appears doomed to failure from the outset. | UN | وغالباً ما تُرفض طلبات الإعفاء من تسديد الرسوم في إجراءات اللجوء، لأن الطلب يبدو من أول وهلة محكوماً عليه بالفشل. |
Legal aid covers litigation costs, and also exempts the aided party from payment of fees, emoluments and remuneration of ministerial officers and human rights lawyers; where appropriate, the aided party is not required to put up security against the payment of costs and damages resulting from the trial. | UN | وإلى جانب تكاليف الدعوى، تشمل المساعدة القضائية إعفاء الشخص من المبالغ الواجب دفعها للموظفين الوزاريين ومحامي الدفاع فيما يتعلق بالرسوم والأتعاب وكذلك إعفاءه، عند الحاجة، من تقديم الضمان القضائي الذي يكفل دفع الرسوم والتعويضات المترتبة على الدعوى. |