During the period from the inception of the Mission to 28 February 1999, contingent personnel had also been provided by the Government of France. | UN | وكانت حكومة فرنسا قد ساهمت أيضا بأفراد في القوة منذ إنشاء البعثة حتى ٨٢ شباط/فبراير ٩٩٩١. باء - حالة رد التكاليف |
24. Poverty has been a major concern, directly or indirectly, in the work of the entities of the United Nations system from the inception of the Organization. | UN | ٢٤ - يمثل الفقر أحد الشواغل الرئيسية، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، في عمل هيئات منظومة اﻷمم المتحدة منذ إنشاء المنظمة. |
The total unliquidated obligations for this purpose from the inception of the Mission up to 15 May 1995 amount to $94,500. | UN | ويقدر مجموع الالتزامات غير المصفاة من أجل هذا الغرض منذ إنشاء البعثة وحتى ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥ بمبلغ قدره ٥٠٠ ٩٤ دولار. |
from the inception of the DIPM in 1992 until mid-1997, 10 criminal indictments were filed against police officers in cases involving causing of death while on duty. | UN | ومنذ إنشاء تلك الإدارة عام 1992 وحتى منتصف عام 1997 قُدمت 10 اتهامات جنائية ضد أفراد الشرطة لتسبيب الوفاة أثناء الخدمة. |
from the inception of the mission to 30 June 2006, unrecorded obligations had accumulated to $202.8 million. | UN | ومنذ إنشاء البعثة إلى 30 حزيران/يونيه 2006، تراكمت الالتزامات غير المسجلة لتصل إلى 202.8 مليون دولار. |
from the inception of the Tribunal to 15 November 2006, a total of 19 persons have pleaded guilty in a total of 15 cases. | UN | ومنذ بداية عمل المحكمة وحتى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بلغ مجموع الأشخاص الذين اعترفوا بالذنب 19 شخصا في ما مجموعه 15 قضية. |
That principle had been central to the scale methodology from the inception of the Organization; to it could be added the principle of fairness. | UN | وقد شكل هذا المبدأ الأساس المحوري الذي بنيت عليه منهجية إعداد الجدول منذ إنشاء المنظمة؛ ويمكن أن يضاف إليه مبدأ العدالة. |
While candidates were placed on the roster from the inception of the system, technical difficulties prevented the activation of an online feature in Galaxy until 2005. | UN | وبينما جرت العادة على إدراج أسماء المرشحين في كشوف الانتظار منذ إنشاء النظام، إلا أنه ثمة صعوبات تقنية منعت تشغيل أحد عناصر نظام غالاكسي التي تستخدم شبكة الإنترنت، وذلك حتى عام 2005. |
29.58 The need for coordination in such fields was recognized from the inception of the United Nations system and the activities of the Consultative Committee on Administrative Questions initiated in February 1948. | UN | ٢٩-٥٨ سلم بالحاجة إلى التنسيق في هذه الميادين منذ إنشاء منظومة اﻷمم المتحدة، وبدئت أنشطة اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية في شباط/فبراير ١٩٤٨. |
29.58 The need for coordination in such fields was recognized from the inception of the United Nations system and the activities of the Consultative Committee on Administrative Questions initiated in February 1948. | UN | ٩٢-٨٥ سلم بالحاجة إلى التنسيق في هذه الميادين منذ إنشاء منظومة اﻷمم المتحدة، وبدئت أنشطة اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية في شباط/فبراير ٨٤٩١. |
More than 2.6 million claims have been registered from the inception of the Commission to 31 December 2001; table II.3 reflects the claims awarded during the biennium. | UN | وقد سُجلت أكثر من 2.6 مليون مطالبة منذ إنشاء اللجنة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001؛ ويوضح الجدول الثاني - 3 المطالبات التي حُكم فيها بالتعويض خلال فترة السنتين. |
38. Initially, the Government of the United Kingdom provided locally employed civilians on a cost-shared basis, from the inception of UNFICYP until 16 June 1993, when the funding of the Force changed from voluntary to assessed contributions. | UN | ٨٣- ووفرت حكومة المملكة المتحدة الموظفين المدنيين المحليين في بادئ اﻷمر على أساس المشاركة في التكاليف، وذلك منذ إنشاء القوة حتى ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ عندما تحول تمويل القوة عن التبرعات الى الاشتراكات المقررة. |
29.63 The need for coordination in such fields was recognized from the inception of the United Nations system: the activities of the Consultative Committee on Administrative Questions were initiated in February 1948. | UN | ٩٢-٣٦ سلم بالحاجة إلى التنسيق في هذه الميادين منذ إنشاء منظومة اﻷمم المتحدة، وبدئت أنشطة اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية في شباط/فبراير ٨٤٩١. |
29.63 The need for coordination in such fields was recognized from the inception of the United Nations system: the activities of the Consultative Committee on Administrative Questions were initiated in February 1948. | UN | ٩٢-٣٦ سلم بالحاجة إلى التنسيق في هذه الميادين منذ إنشاء منظومة اﻷمم المتحدة، وبدئت أنشطة اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية في شباط/فبراير ٨٤٩١. |
from the inception of the mission to 30 June 2006, the cumulative unrecorded obligations totalled $202,761,271. | UN | ومنذ إنشاء البعثة إلى 30 حزيران/يونيه 2006، بلغ مجموع الالتزامات المتراكمة غير المسجلة 271 761 202 دولارا. |
from the inception of the mission to 30 June 1997, the cumulative unrecorded obligations total $193,170,757. | UN | ومنذ إنشاء البعثة حتى ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٧، بلغ مجمع الالتزامات غير المسجلة ما مجموعة ٧٥٧ ١٧٠ ١٩٣ دولارا. |
from the inception of the mission to 30 June 2004, the cumulative unrecorded obligations totalled $196,598,992. | UN | ومنذ إنشاء البعثة إلى 30 حزيران/يونيه 2004، بلغ مجموع الالتزامات المتراكمة غير المسجلة 992 598 196 دولارا. |
from the inception of the mission to 30 June 1996, the cumulative unrecorded obligations total $211,277,485. | UN | ومنذ بداية البعثة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ بلغ مجمع الالتزامات غير المقيدة ما مجموعه ٤٨٥ ٢٧٧ ٢١١ دولارا. |
from the inception of our own work on this issue, my country offered a set of comments and suggestions in its official reply, in accordance with resolution 47/62. | UN | ومنذ بداية عملنا بشأن هذه المسألة، قدم بلدي مجموعة من التعقيبات والاقتراحات في رده الرسمي، وفقا للقرار ٤٧/٦٢. |
However, the work of UN-Oceans could have been more tightly focused if there had been a better division of responsibilities for the mechanisms mapped out from the inception of UN-Oceans. | UN | بيد أن عمل الشبكة، في المقابل، يمكنه أن يكون أكثر تركيزاً لو حدد توزيع المسؤوليات بين الآليات بصورة أفضل منذ انطلاق الشبكة. |
3. As shown in table 1 of the report of the Secretary-General, for the period from the inception of ONUB on 21 April 2004 to 30 June 2009, income from assessed contributions, as well as interest and other income, totalled $836,902,000. | UN | 3 - وكما يتبين من الجدول 1 من تقرير الأمين العام، بلغ مجموع الإيرادات المتأتية من الأنصبة المقررة، بالإضافة إلى الفوائد وغيرها من الإيرادات، 000 902 836 دولار في الفترة الممتدة من تاريخ إنشاء العملية في 21 نيسان/أبريل 2004 إلى 30 حزيران/ يونيه 2009. |
from the inception of their terms of office they were assigned multiple cases and, due to the nature of these cases, they were required to take up permanent residence at the seat of the Tribunal. | UN | وقد أسندت إليهم، منذ بدء فترة عضويتهم، قضايا متعددة استدعت طبيعتها اتخاذهم محل إقامة دائم في مقر المحكمة. |
from the inception of the multilateral trading system, agriculture has been treated in a special way not subject to the entirety of trade disciplines. | UN | وتعامل الزراعة، منذ نشوء النظام التجاري المتعدد الأطراف، معاملة خاصة لا يخضع للأنظمة التجارية برمتها. |