ويكيبيديا

    "from the introduction" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من إدخال
        
    • من اﻷخذ
        
    • عن اﻷخذ
        
    • من استحداث
        
    • عن استحداث
        
    • من مقدمة
        
    • نتيجة استحداث
        
    The increase in costs results from the introduction of the new charge-back system for telephone services at Headquarters. UN وقد نجمت الزيادة من إدخال نظام الخصم الجديد لخدمات الهاتف في المقر.
    (vi) Support strategies to protect small island developing States from the introduction of non-indigenous species. UN ' ٦ ' دعم استراتيجيات حماية الدول الجزرية الصغيرة النامية من إدخال أنواع غير محلية.
    (vi) Support strategies to protect small island developing States from the introduction of non-indigenous species. UN ' ٦ ' دعم استراتيجيات حماية الدول الجزرية الصغيرة النامية من إدخال أنواع غير محلية.
    Tangible benefits have already resulted from the introduction of certain elements of ACIS. UN وقد نتجت بالفعل فوائد محسوسة من اﻷخذ ببعض عناصر نظام المعلومات المسبقة عن الشحنات.
    18. The Governments of the developing countries were urged, wherever possible, to refrain from the introduction or use of technologies that were harmful to the environment. UN ١٨ - جرى حث حكومات البلدان النامية على الاحجام، متى أمكن ذلك، عن اﻷخذ بالتكنولوجيات الضارة بالبيئة أو استعمالها.
    In South Asia, traders benefited from the introduction of an automated import and export customs clearance system at the Chittagong port in Bangladesh. UN وفي جنوب آسيا، استفاد التجار من استحداث نظام آلي لتخليص جمارك الصادرات والواردات في ميناء شيتا كونج في بنغلاديش.
    This improvement resulted from the introduction in 2007 of a reduced timetable for audit certification from implementing partners following the liquidation of subprojects. UN ونجم هذا التحسن عن استحداث جدول زمني مقتضب لشهادات مراجعة الحسابات من الشركاء في التنفيذ نتيجة تصفية المشاريع الفرعية.
    This will not, however, always be possible, as the local remedies rule and denial of justice are historically intertwined. As appears from the introduction to this report, the place of denial of justice in the present draft articles will be considered in an addendum to the third report. UN غير أن ذلك لن يكون ممكنا في جميع الحالات نظرا للتشابك التاريخي بين قاعدة سبل الانتصاف المحلية والحرمان من العدالة.وكما يتضح من مقدمة هذا التقرير، ستصدر إضافة للتقرير الثالث يتم فيها تحديد الموضع الذي سيخصص لمسألة الحرمان من العدالة في مشاريع المواد هذه.
    Through cooperation with a wide spectrum of national and international stakeholders, Parties can benefit from the introduction of technologies promoting low-carbon development at the national level. UN ومن خلال التعاون مع طائفة عريضة من الجهات المعنية الوطنية والدولية، يمكن للأطراف الاستفادة من إدخال التكنولوجيات التي تعزز التنمية الخفيضة انبعاثات الكربون على الصعيد الوطني.
    The APHIS plant protection and quarantine programme safeguards United States agriculture and natural resources from the introduction, establishment and spread of plant pests and noxious weeds. UN ويحمي برنامج حماية النباتات والحجر الصحي التابع لدائرة الزراعة والموارد الطبيعية في الولايات المتحدة ضمانات من إدخال وإرساء وانتشار الآفات والأعشاب الضارة.
    The report includes in-depth reporting on nine outcomes, utilizing the agreed outcome indicators at the corporate level, and presents the analysis from the introduction for the first time this year of reporting output indicator 4 and development effectiveness. UN ويتضمن التقرير إبلاغا متعمقاً عن تسعة نواتج، باستخدام مؤشرات النواتج المتفق عليها على صعيد المؤسسة، ويعرض التحليل المنبثق من إدخال الإبلاغ هذا العام للمرة الأولى عن المؤشر 4 للنواتج وفعالية التنمية.
    Thirdly, many national demining programmes, if adaptable, well-managed, and have a clear plan, could benefit from the introduction of new technologies. UN ثالثاً، من شأن العديد من البرامج الوطنية لإزالة الألغام أن تستفيد من إدخال التكنولوجيات الجديدة إن هي كانت مكيفةً، وجيدة الإدارة، وذات خطة واضحة.
    Over 56 per cent of self-employed women work in the service sector and have clearly profited from the introduction of the microcredit. UN وما يزيد عن 56 في المائة من النساء المضطلعات بالعمالة الذاتية يعملن في قطاع الخدمات هذا، ولقد استفدن بشكل واضح من إدخال هذه القروض الصغيرة.
    Since that time, BITs featured a relatively uniform content that had not changed markedly, apart from the introduction of provisions on national treatment and investor - State dispute resolution in the 1960s. UN ومنذ ذلك الوقـت، احتفظت معاهـدات الاستثمار الثنائيـة بمضمون موحد نسبياً لم يتغير بصورة ملحوظة باستثناء ما تم في الستينات من إدخال أحكام تتعلق بالمعاملة الوطنية وفض النـزاعات بين المستثمر والدولة.
    32. Internal production systems have also benefited from the introduction of new technology. UN 32 - وقد استفادت نظم الإنتاج الداخلية أيضا من إدخال التكنولوجيا الجديدة.
    (iii) Workload standards should be reviewed and revised upwards consistent with the increase in productivity expected from the introduction of information technology in conference servicing and the resultant savings quantified; UN ' ٣ ' ينبغي استعراض معايير حجم العمل وتنقيحها إلى أعلى بما يتفق مع الزيادة في الانتاجية المتوقعة من اﻷخذ بتكنولوجيا المعلومات في خدمات المؤتمرات ووضع تقديرات كمية للوفورات الناتجة عن ذلك؛
    Its costs and benefits should be compared with those of the in-house operations, bearing in mind that the latter could eventually benefit from the introduction of new technology and on-line automated equipment and methods, such as tipping in, insertion of coupons, addressing, sorting, bagging and boxing. UN وينبغي مقارنة تكاليف هذه العمليات وفوائدها بتكاليف العمليات وفوائدها عندما يضطلع بها داخليا، مع مراعاة أن التنفيذ الداخلي هذا قد يستفيد من اﻷخذ بالتكنولوجيا الجديدة وأجهزة وأساليب عمل آلية مباشرة، مثل قص الصفحات وتضمين القسائم، وتجهيز عناوين المرسل إليهم، والفرز والتوضيب في أكياس وصناديق.
    Its costs and benefits should be compared with those of the in-house operations, bearing in mind that the latter could eventually benefit from the introduction of new technology and on-line automated equipment and methods, such as tipping in, insertion of coupons, addressing, sorting, bagging and boxing. UN وينبغي مقارنة تكاليف هذه العمليات وفوائدها بتكاليف العمليات وفوائدها عندما يضطلع بها داخليا، مع مراعاة أن التنفيذ الداخلي هذا قد يستفيد من اﻷخذ بالتكنولوجيا الجديدة وأجهزة وأساليب عمل آلية مباشرة، مثل قص الصفحات وتضمين القسائم، وتجهيز عناوين المرسل إليهم، والفرز والتوضيب في أكياس وصناديق.
    The unutilized balance of $6,514,000 resulted from the introduction of the wet lease arrangements for contingent-owned equipment and the deployment of fewer vehicles. UN وقد نتج الرصيد غير المستخدم البالغ ٠٠٠ ٥١٤ ٦ دولار عن اﻷخذ بترتيبات عقود الاستئجار مع الخدمات بالنسبة للمعدات المملوكة للوحدات، ونشر عدد أقل من المركبات.
    Nevertheless, if a further refocusing of the United Nations public information activities seems desirable, such an exercise should be carried out separate from that relating to identification of potential savings that may arise from the introduction of efficiency measures in various areas of the operations of the Secretariat. UN ورغم ذلك، إذا بدا من المستصوب إجراء مزيد من التغيير لمناطق تركيز اﻷنشطة اﻹعلامية لﻷمم المتحدة، فينبغي الاضطلاع بهذه العملية بشكل منفصل عن العملية المتصلة بتحديد الوفورات المحتملة التي قد تنشأ عن اﻷخذ بتدابير الكفاءة في مختلف مجالات عمليات اﻷمانة العامة.
    8. Rural education benefits from the introduction of policies that promote increased interaction among research institutions, the private sector and the State. UN 8 - ويستفيد التعليم في الريف من استحداث سياسات تعزز زيادة التفاعل فيما بين مؤسسات البحوث والقطاع الخاص والدولة.
    The subsidy is intended to compensate for additional expenditure accruing from the introduction of part-time work. UN والمقصود من الإعانة المالية التعويض عن النفقات الإضافية الناجمة عن استحداث العمل بصورة غير متفرغة.
    16. The Advisory Committee notes from the introduction to the report of the Board of Auditors (A/49/943, annex) that the mandate of UNTAC was concluded on 24 September 1993 and that the offices in Cambodia were closed on 25 May 1994. UN ٦١ - تلاحظ اللجنة الاستشارية من مقدمة تقرير مجلس مراجعي الحسابات )A/49/943، المرفق( أن ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا قد انتهت في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وأنه تم إغلاق المكاتب في كمبوديا في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤.
    33. The Panel noted with concern that some communities with sustainable lifestyles based on TFRK have been undermined by the accelerated loss of forests resulting from the introduction of new technological changes and economic pressures, in the absence of adequate measures for conservation and sustainable management. UN ٣٣ - ولاحظ الفريق بقلق أن التسارع في فقدان الغابات دمر وقوض بعض المجتمعات ذات اﻷساليب الحياتية المستدامة التي تستند الى المعارف التقليدية المتصلة بالغابات نتيجة استحداث تكنولوجيات جديدة ووجود ضغوط اقتصادية، وعدم وجود تدابير كافية لحفظ الغابات واستخدامها استخداما مستداما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد