ويكيبيديا

    "from the organization" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من المنظمة
        
    • من منظمة
        
    • عن المنظمة
        
    • من تنظيم
        
    • من جانب المنظمة
        
    • من هذه المنظمة
        
    • عن منظمة
        
    • من المؤسسة
        
    • من تلك المنظمة
        
    • ومن منظمة
        
    • من العمل في المنظمة
        
    • من المنظَّمة
        
    Staff separated from the Organization upon expiration of contract. UN أنهيت خدمة الموظف من المنظمة بانتهاء مدة العقد.
    It would be unrealistic to expect a solution from the Organization every time humanitarian disaster strikes or a conflict breaks out. UN ومن غيـر الواقعي أن ننتظر حلا من المنظمة في كل مــرة تقـع فيهــا كارثة إنسانية أو ينشب فيها صراع.
    After a lengthy debate, the Committee decided to defer consideration of the request for reclassification pending additional information from the Organization. UN وبعد مناقشات مستفيضة قررت اللجنة إرجاء النظر في طلب إعادة التصنيف في انتظار الحصول على معلومات إضافية من المنظمة.
    Therefore my country applauds the reversal of the unfair exclusion of our sister Republic of Cuba from the Organization of American States (OAS). UN لذلك يحيي بلدي قرار العدول عن الإقصاء المجحف لشقيقتنا جمهورية كوبا من منظمة الدول الأمريكية.
    At its 1999 resumed session, the Committee had again deferred the request pending further clarification from the Organization. UN وفي دورتها المستأنفة لعام 1999، أرجأت اللجنة مرة أخرى الطلب انتظارا لمزيد من الإيضاحات من المنظمة.
    For many years, most of our countries have been asking themselves what they can get from the Organization. UN فمنذ عدة سنوات ظلت معظم بلداننا تسأل نفسها ما الذي يمكن أن تحصل عليه من المنظمة.
    The enlargement should consolidate the confidence of all Member States that they receive fair treatment from the Organization. UN التوسيع يجب أن يرسخ ثقة كل الدول الأعضاء حتى تتمكن من التمتع بمعاملة منصفة من المنظمة.
    The basic assumption is that all contributions - regardless of their origin - receive the same level of GMS from the Organization. UN والافتراض الأساسي هو أن جميع التبرعات، بغض النظر عن مصدرها، تحصل على نفس المستوى من الدعم الإداري العام من المنظمة.
    He states that he was not excluded from the Organization despite the attempts by the Ministry of Justice, which blocked its activities. UN ويقول إنه لم يُفصلَ من المنظمة رغم محاولات وزارة العدل، التي عطَّلت أنشطتها.
    The staff member separated from the Organization at the conclusion of the investigation. UN فُصل الموظف من المنظمة لدى إغلاق التحقيق.
    The family members of individuals who had been kidnapped or taken hostage would also require assistance from the Organization. UN كما سيحتاج أفراد أسر الأشخاص الذين يختطفون أو يؤخذون كرهائن إلى مساعدة من المنظمة.
    Cases may also be closed when a staff member retires or is otherwise separated from the Organization before disciplinary proceedings are concluded, as the Secretary-General does not have the authority to impose disciplinary measures on former staff members. UN ويمكن أيضا إقفال الحالة عندما يتقاعد الموظف أو تنتهي خدمته من المنظمة على نحو آخر قبل التوصل إلى قرار بشأن الإجراءات التأديبية، حيث أنه ليس للأمين العام سلطة فرض تدابير تأديبية على الموظفين السابقين.
    The staff member, who admitted his improper conduct to OIOS, was subsequently charged with misconduct and later dismissed from the Organization. UN وأقر الموظف للمكتب بسلوكه غير اللائق، واتهم لاحقا بسوء السلوك، ثم طرد من المنظمة.
    The staff member, who admitted his improper conduct to OIOS, was subsequently charged with misconduct and later dismissed from the Organization. UN وأقر الموظف للمكتب بسلوكه غير اللائق، واتهم لاحقا بسوء السلوك، ثم طرد من المنظمة.
    To this day, we have not been able to receive a clear and satisfactory reply from the Organization on this matter. UN وحتى يومنا هذا، لم نستطع الحصول على رد واضح ومقبول من المنظمة بشأن هذه المسألة.
    The programme, supervised by the United Nations, has received the highest rating from the Organization. UN وهذا البرنامج، الذي تشرف عليه الأمم المتحدة، حظي بأعلى درجة في التقييم من المنظمة.
    The Board will be invited to consider two applications: one from the Organization of Eastern Caribbean States, and the other from the Eurasian Development Bank. UN وسيُدعى المجلس إلى النظر في طلبين: طلب مقدم من منظمة دول شرق الكاريبي، وطلب مقدم من مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي.
    Designation of intergovernmental bodies for the purpose of rule 76 of the rules of procedure of the Board: application from the Organization of Eastern Caribbean States UN تسمية الهيئات الحكومية الدولية لأغراض المادة 76 من النظام الداخلي للمجلس: طلب مقدم من منظمة دول شرق الكاريبي
    Today's United Nations is vastly different from the Organization that emerged from the San Francisco conference more than 60 years ago. UN تختلف الأمم المتحدة في يومنا هذا اختلافا كبيرا عن المنظمة التي انبثقت عن مؤتمر سان فرانسيسكو منذ أكثر من 60 عاما.
    The purpose was to take lessons learnt from the Organization of the UNCCD 1st Scientific Conference in order to improve the UNCCD 2nd Scientific Conference. UN وكان الغرض من ذلك هو استخلاص الدروس من تنظيم المؤتمر العلمي الأول من أجل تحسين تنظيم المؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية.
    That should serve to strengthen its authority, especially in connection with matters that require an adequate and timely response from the Organization. UN وهذا سيؤدي إلى تعزيز سلطتها، خاصة فيما يتصل بالمسائل التي تتطلب استجابة كافية وفي الوقت المناسب من جانب المنظمة.
    After a lengthy debate, the Committee decided to defer consideration of the request for reclassification, pending additional information from the Organization. UN وبعد مناقشة مطولة، قررت اللجنة إرجاء النظر في طلب إعادة التصنيف ريثما تحصل على مزيد من المعلومات من هذه المنظمة.
    Note from the Organization of the Islamic Conference Contact Group on Bosnia and Herzegovina addressed to the President of the Security Council UN مذكرة موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك المنبثق عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي
    However, it is not intended to formally request review of compliance with the standard from the Organization that administers it; UN إلا أنه ليس من المعتزم تقديم طلب رسمي لاستعراض الامتثال للمعيار من المؤسسة التي تتولى إدارته؛
    The Committee decided that consideration of the quadrennial report should be deferred until after the review of the additional special reports requested from the Organization. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في التقرير الرباعي إلى ما بعد النظر في التقارير الخاصة التكميلية المطلوبة من تلك المنظمة.
    And here, from this rostrum, on behalf of this people, I offer my sincere and warm thanks to for all the gestures of solidarity which that we received from here, from the United Nations, from the Organization of American States, from Governments and above all, from many countries of the Americas. UN ومن هنا، من هذه المنصة، وباسم شعبي، أتوجه بعبارات الشكر الخالصة والحارة لكل فئات التضامن الكريمة التي تلقيناها من هنا، من الأمم المتحدة، ومن منظمة الدول الأمريكية ومن الحكومات، وفي مقدمتها العديد من بلدان الأمريكيتين.
    Human resource management must be geared towards strategic goals, particularly in the medium term, given that highly experienced staff would be retiring from the Organization in the coming years. UN ويجب أن تكون إدارة الموارد البشرية موجهة نحو الأهداف الاستراتيجية، ولا سيما في الأجل المتوسط، بالنظر إلى أن موظفين ذوي خبرات عالية سيتقاعدون من العمل في المنظمة في السنوات المقبلة.
    The second decision related to the election of the next Director General. His role would be crucial in revitalizing the Organization's activities and increasing the confidence of Member States in UNIDO in order to prevent, or even reverse, the current trend towards the departure of countries from the Organization. UN أما القرار الثاني فيتعلق بانتخاب المدير العام القادم، الذي سيكون دوره بالغ الأهمية في إنعاش أنشطة المنظَّمة وزيادة ثقة الدول الأعضاء باليونيدو، منعاً للاتجاه الحالي المتمثّل في انسحاب بعض البلدان من المنظَّمة أو حتى عكس مسار ذلك الاتجاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد