In 2009, 806 women benefited from the services extended by the Home, 30 per cent of whom were women leaving home. | UN | وقد بلغ عدد المستفيدات من خدمات الدار في عام 2009، 806 كان منها 30 في المائة حالات تغيب فتيات. |
Mr. Lakel was unable to benefit from the services of a lawyer, either before or after his trial. | UN | ولم يتسن للسيد لاكيل إن يستفيد من خدمات محام، سواء قبل محاكمته أو بعدها. |
The population also benefits from the services of visiting doctors travelling on ships that stop at the island. | UN | ويستفيد السكان أيضا من خدمات الأطباء الزائرين المسافرين على السفن التي تتوقف في الجزيرة. |
Public scientific institutions have their own revenues coming from the services they provide, which are managed independently. | UN | وتتمتع المؤسسات العلمية العامة بإيراداتها الخاصة الواردة من الخدمات التي تقدمها، والتي تدار بصورة مستقلة. |
In addition, few African countries are benefiting from the services offered by the Institution. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن قلة من البلدان الأفريقية هي التي تستفيد من الخدمات التي تسديها المؤسسة. |
The economy benefited in 1999 from the services of the international airport in the Gaza Strip and from the major work done on the Gaza port. | UN | واستفاد الاقتصاد، في عام 1999، من خدمات المطار الدولي الموجود في قطاع غزة ومن بعض الأعمال الكبيرة التي شهدها ميناء غزة. |
The population also benefits from the services of visiting doctors travelling on ships that stop at the island. | UN | ويستفيد السكان أيضا من خدمات اﻷطباء الزائرين المسافرين على السفن التي تتوقف في الجزيرة. |
The population also benefits from the services of visiting doctors travelling on ships that stop at the island. | UN | ويستفيد السكان أيضا من خدمات الأطباء الزائرين المسافرين على السفن التي تتوقف في الجزيرة. |
The population also benefits from the services of visiting doctors travelling on ships that stop at the island. | UN | ويستفيد السكان أيضا من خدمات اﻷطباء الزائرين المسافرين على السفن التي تتوقف في الجزيرة. |
It regularly attends Pension Board meetings and benefits from the services of the International Civil Service Commission, the United Nations Administrative Tribunal and the ILO Social Security Department. | UN | ويواضب الاتحاد على حضور اجتماعات مجلس إدارة الصندوق، ويستفيد من خدمات لجنة الخدمة المدنية الدولية، والمحكمة الإدارية للأمم المتحدة وإدارة الضمان الاجتماعي بمنظمة العمل الدولية. |
Sister agencies, institutions of excellence and other international organizations continue to benefit from the services of the Documentation Unit. | UN | وتواصل الوكالات الشقيقة ومؤسسات الخبرة الرفيعة وغيرها من المنظمات الدولية الاستفادة من خدمات وحدة التوثيق. |
The population also benefits from the services of visiting doctors travelling on ships that stop at the island. | UN | ويفيد السكان أيضا من خدمات الأطباء الزائرين المسافرين على متن السفن التي تتوقف في الجزيرة. |
The population also benefits from the services of visiting doctors travelling on ships that stop at the island. | UN | وينتفع السكان أيضا من خدمات الأطباء الزائرين المسافرين على متن السفن التي تتوقف في الجزيرة. |
The population also benefits from the services of visiting doctors travelling on ships that stop at the island. | UN | وينتفع السكان أيضا من خدمات الأطباء الزائرين المسافرين على متن السفن التي تتوقف في الجزيرة. |
Some subregional offices had not benefited from the services of regional advisers in recent years and were uncertain about their relevance. | UN | ولم تستفد بعض المكاتب دون الإقليمية من خدمات المستشارين الإقليميين خلال السنوات الأخيرة، وشككت بالتالي في فائدتها. |
The Committee noted with appreciation that the programme had also benefited from the services of associate experts and experts provided by Austria, China and Germany. | UN | ولاحظت اللجنة بتقدير أنَّ البرنامج استفاد أيضاً من خدمات خبراء معاونين وخبراء مقدَّمة من ألمانيا والصين والنمسا. |
As a Member State, Cuba benefits from the services of ICAO, including safety and security audits, training and workshops in all areas of civil aviation. | UN | وكدولة عضو، فإن كوبا تستفيد مما تقدمه المنظمة من خدمات تشمل فحوص التأكد من سلامة الطيران وأمنه. |
Such women do not normally benefit from the services and facilities afforded to farmers, for the following reasons: | UN | وهذه المرأة عادة لا تستفيد من الخدمات والتسهيلات المقدمة للمزارعين بسبب: |
Bangladesh is working towards introducing appropriate infrastructure in hospitals to ensure that persons with disabilities can fully benefit from the services provided. | UN | وتسعى بنغلادش لإقامة بنى ملائمة في المستشفيات تكفل استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة بصورة كاملة من الخدمات المقدمة. |
The second is the demand side -- those who ultimately use or benefit from the services provided by trafficked women and girls. | UN | والثاني هو جانب الطلب أي أولئك الذين يستخدمون أو ينتفعون في النهاية من الخدمات المقدمة بواسطة النساء والفتيات المتجر بهن. |
The programme directly benefited 536 women workers and over 35,800 women benefited from the services provided at the centres. | UN | وأفاد البرنامج بصفة مباشرة 536 امرأة عاملة، واستفاد أكثر من 800 35 امرأة من الخدمات المقدمة في هذه المراكز. |
Two centres for children afflicted with cerebral palsy in the cities of Damascus and Homs, from the services of which about 300 male and female children are benefiting. | UN | - معهدان لﻷطفال المصابين بالشلل الدماغي في مدينتي دمشق وحمص يستفيد منهما حوالي ٠٠٣ طفل وطفلة. |