continuing to address occupational segregation, which affects women's ability to gain the required experience required. | UN | - مواصلة معالجة أمر الفصل الوظيفي، الذي يؤثر في قدرة النساء على اكتساب الخبرة اللازمة. |
Particular attention is paid to helping officials gain the skills necessary to address sensitive cultural and political issues. | UN | ويولى اهتمام خاص لمساعدة المسؤولين على اكتساب المهارات اللازمة لمعالجة القضايا الثقافية والسياسية الحساسة. |
These services work with individuals to help them gain the skills needed to live more independently. | UN | وتعمل هذه الخدمات مع الأفراد لمساعدتهم على اكتساب المهارات التي يحتاجونها للعيش بصورة أكثر استقلالية. |
The content of the declaration should be comprehensive and balanced so as to gain the universal support of all parties. | UN | وينبغي أن يكون مضمون الإعلان شاملا ومتوازنا ليتسنى كسب التأييد الشامل لجميع الأطراف. |
There is an urgent need for increased communication of the mandate of the Mission and its role and responsibilities to gain the confidence of the local population. | UN | لذا تبرز حاجة ملحة إلى زيادة تعميم ولاية البعثة ودورها ومسؤولياتها من أجل كسب ثقة السكان المحليين. |
If CPC was to gain the confidence of Member States, it would need to take a different and more proactive approach in future. | UN | وإذا أرادت اللجنة أن تكسب ثقة الدول الأعضاء، فعليها أن تأخذ في المستقبل بنهج مختلف واستباقي أكثر. |
Particular attention is paid to helping officials to gain the skills necessary to deal with sensitive cultural and political issues. | UN | ويولى اهتمام خاص لمساعدة المسؤولين على اكتساب المهارات اللازمة لمعالجة القضايا الثقافية والسياسية الحساسة. |
The training enabled participants to gain the required knowledge of Haiti and to become acquainted with United Nations peace-keeping principles, rules and procedures; | UN | ومكن التدريب المشتركين من اكتساب المعرفة اللازمة بهايتي ومن التعرف على مبادئ وقواعد وإجراءات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام؛ |
First, it has launched programmes in every developing region to help women gain the skills they need to move into decision-making positions. | UN | أولا، باشر الصندوق برامج في كل منطقة نامية لمساعدة المرأة على اكتساب المهارات التي تحتاجها لكي تشغل مناصب اتخاذ القرارات. |
With Thin and High's encouragement, Hong was also able to gain the confidence she needed to eventually lead a normal and productive life. | UN | كما تمكنت هونغ، بتشجيع من المنظمة، من اكتساب ما تحتاجه من الثقة بالنفس لكي تعيش حياة طبيعية منتجة. |
:: gain the necessary understanding and skills to properly investigate suspected human rights violations; | UN | اكتساب المعارف والكفاءات اللازمة للتحقيق بشكل سليم في الحالات التي ارتُكبت فيها انتهاكات مزعومة؛ |
Going undercover means assuming another identity, the identity of someone unlike you, someone who may need to gain the trust of men by any means necessary. | Open Subtitles | التخفي يعني اتخاذ شخصية أخرى شخصية لا تماثلك، الشخص الذي يودّ اكتساب ثقة الرجال |
Our greatest, most enduring test remains our ability to gain the respect and support of the world's peoples. | UN | وســيبقى امتحاننا اﻷكبر واﻷطول أمدا يكمن في قدرتنا على كسب احترام وتأييد شعوب العالم. |
Identify the sectors and issues in which the region can gain the most from sharing resources of governance and aligning policies. | UN | تحدد القطاعات والمسائل التي تؤمن للمنطقة أكبر كسب من تبادل الخبرات في مجال الحكم وتنسيق السياسات. |
That expertise enables them to gain the victims' trust and to respond appropriately to their particular symptoms. | UN | وتتيح لهم تلك الخبرة كسب ثقة الضحية والتمكن من الإحاطة بطريقة مناسبة بخصوصية الأعراض التي يعانون منها. |
These actions are ultra vires and undermine efforts to gain the confidence and participation of its Serbian members. | UN | وهذه التصرفات تشكل تجاوزاً لحدود السلطات وتقوِّض الجهود الرامية إلى كسب ثقة الأعضاء الصرب ومشاركتهم في هذه الجمعية. |
The solution was to gain the respect of private enterprises through fairness, the provision of professional services and transparency. | UN | والحل هو كسب احترام المشاريع الخاصة من خلال الإنصاف، وتوفير الخدمات المهنية والشفافية. |
It was now for the Government to gain the confidence of the opposition, and not vice versa, if there was to be a real improvement in the political situation. | UN | ويتعين اﻵن على الحكومة أن تكسب ثقة المعارضة، وليس العكس، اذا كان الغرض هو التحسين الفعلي للحالة السياسية. |
Women gain the ability to act by building awareness, skills, knowledge, confidence and experience. | UN | وتكتسب المرأة القدرة على التصرف بزيادة وعيها، واكتساب المهارات والمعرفة والثقة والخبرة. |
Only in this way will young people gain the proper understanding that will deter them from abusing drugs. | UN | فبهذه الطريقة فقط يمكن للشباب أن يكتسبوا الفهم الصحيح الذي يردعهم عن إساءة استخدام المخدرات. |
Stunted children may never regain the height lost and most will never gain the corresponding weight. | UN | فقد لا يسترجع الأطفال المصابون بالتقزم الطول الذي فقدوه ومعظمهم لا يكسب أبداً ما يقابله من وزن. |
And to gain the respect of the Roman troops, an emperor must prove himself as a skilled warrior. | Open Subtitles | و لاكتساب احترام القوات الرومانية ينبغي على الامبراطور أن يثبت جدارته كمحارب بارع |
It would also be important for IOM to gain the membership of key countries which are currently observer States. | UN | ومن المهم أيضاً أن تكتسب المنظمة الدولية للهجرة عضوية البلدان الرئيسية التي تتمتع حالياً بوضع الدول المراقبة. |