"gain the" - Translation from English to Arabic

    • اكتساب
        
    • كسب
        
    • تكسب
        
    • وتكتسب
        
    • يكتسبوا
        
    • يكسب
        
    • لاكتساب
        
    • تكتسب المنظمة
        
    continuing to address occupational segregation, which affects women's ability to gain the required experience required. UN - مواصلة معالجة أمر الفصل الوظيفي، الذي يؤثر في قدرة النساء على اكتساب الخبرة اللازمة.
    Particular attention is paid to helping officials gain the skills necessary to address sensitive cultural and political issues. UN ويولى اهتمام خاص لمساعدة المسؤولين على اكتساب المهارات اللازمة لمعالجة القضايا الثقافية والسياسية الحساسة.
    These services work with individuals to help them gain the skills needed to live more independently. UN وتعمل هذه الخدمات مع الأفراد لمساعدتهم على اكتساب المهارات التي يحتاجونها للعيش بصورة أكثر استقلالية.
    The content of the declaration should be comprehensive and balanced so as to gain the universal support of all parties. UN وينبغي أن يكون مضمون الإعلان شاملا ومتوازنا ليتسنى كسب التأييد الشامل لجميع الأطراف.
    There is an urgent need for increased communication of the mandate of the Mission and its role and responsibilities to gain the confidence of the local population. UN لذا تبرز حاجة ملحة إلى زيادة تعميم ولاية البعثة ودورها ومسؤولياتها من أجل كسب ثقة السكان المحليين.
    If CPC was to gain the confidence of Member States, it would need to take a different and more proactive approach in future. UN وإذا أرادت اللجنة أن تكسب ثقة الدول الأعضاء، فعليها أن تأخذ في المستقبل بنهج مختلف واستباقي أكثر.
    Particular attention is paid to helping officials to gain the skills necessary to deal with sensitive cultural and political issues. UN ويولى اهتمام خاص لمساعدة المسؤولين على اكتساب المهارات اللازمة لمعالجة القضايا الثقافية والسياسية الحساسة.
    The training enabled participants to gain the required knowledge of Haiti and to become acquainted with United Nations peace-keeping principles, rules and procedures; UN ومكن التدريب المشتركين من اكتساب المعرفة اللازمة بهايتي ومن التعرف على مبادئ وقواعد وإجراءات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام؛
    First, it has launched programmes in every developing region to help women gain the skills they need to move into decision-making positions. UN أولا، باشر الصندوق برامج في كل منطقة نامية لمساعدة المرأة على اكتساب المهارات التي تحتاجها لكي تشغل مناصب اتخاذ القرارات.
    With Thin and High's encouragement, Hong was also able to gain the confidence she needed to eventually lead a normal and productive life. UN كما تمكنت هونغ، بتشجيع من المنظمة، من اكتساب ما تحتاجه من الثقة بالنفس لكي تعيش حياة طبيعية منتجة.
    :: gain the necessary understanding and skills to properly investigate suspected human rights violations; UN اكتساب المعارف والكفاءات اللازمة للتحقيق بشكل سليم في الحالات التي ارتُكبت فيها انتهاكات مزعومة؛
    Going undercover means assuming another identity, the identity of someone unlike you, someone who may need to gain the trust of men by any means necessary. Open Subtitles التخفي يعني اتخاذ شخصية أخرى شخصية لا تماثلك، الشخص الذي يودّ اكتساب ثقة الرجال
    Our greatest, most enduring test remains our ability to gain the respect and support of the world's peoples. UN وســيبقى امتحاننا اﻷكبر واﻷطول أمدا يكمن في قدرتنا على كسب احترام وتأييد شعوب العالم.
    Identify the sectors and issues in which the region can gain the most from sharing resources of governance and aligning policies. UN تحدد القطاعات والمسائل التي تؤمن للمنطقة أكبر كسب من تبادل الخبرات في مجال الحكم وتنسيق السياسات.
    That expertise enables them to gain the victims' trust and to respond appropriately to their particular symptoms. UN وتتيح لهم تلك الخبرة كسب ثقة الضحية والتمكن من الإحاطة بطريقة مناسبة بخصوصية الأعراض التي يعانون منها.
    These actions are ultra vires and undermine efforts to gain the confidence and participation of its Serbian members. UN وهذه التصرفات تشكل تجاوزاً لحدود السلطات وتقوِّض الجهود الرامية إلى كسب ثقة الأعضاء الصرب ومشاركتهم في هذه الجمعية.
    The solution was to gain the respect of private enterprises through fairness, the provision of professional services and transparency. UN والحل هو كسب احترام المشاريع الخاصة من خلال الإنصاف، وتوفير الخدمات المهنية والشفافية.
    It was now for the Government to gain the confidence of the opposition, and not vice versa, if there was to be a real improvement in the political situation. UN ويتعين اﻵن على الحكومة أن تكسب ثقة المعارضة، وليس العكس، اذا كان الغرض هو التحسين الفعلي للحالة السياسية.
    Women gain the ability to act by building awareness, skills, knowledge, confidence and experience. UN وتكتسب المرأة القدرة على التصرف بزيادة وعيها، واكتساب المهارات والمعرفة والثقة والخبرة.
    Only in this way will young people gain the proper understanding that will deter them from abusing drugs. UN فبهذه الطريقة فقط يمكن للشباب أن يكتسبوا الفهم الصحيح الذي يردعهم عن إساءة استخدام المخدرات.
    Stunted children may never regain the height lost and most will never gain the corresponding weight. UN فقد لا يسترجع الأطفال المصابون بالتقزم الطول الذي فقدوه ومعظمهم لا يكسب أبداً ما يقابله من وزن.
    And to gain the respect of the Roman troops, an emperor must prove himself as a skilled warrior. Open Subtitles و لاكتساب احترام القوات الرومانية ينبغي على الامبراطور أن يثبت جدارته كمحارب بارع
    It would also be important for IOM to gain the membership of key countries which are currently observer States. UN ومن المهم أيضاً أن تكتسب المنظمة الدولية للهجرة عضوية البلدان الرئيسية التي تتمتع حالياً بوضع الدول المراقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more