The facts gathered by the Mission indicate that the policemen were the intended targets of the attacks. | UN | 425- وتشير الوقائع التي جمعتها البعثة إلى أن أفراد الشرطة كانوا هم الأهداف المقصودة للهجمات. |
Official data gathered by the Air Force concluded that 99 per cent of the firing that was carried out hit targets accurately. | UN | استُخلص من البيانات الرسمية التي جمعتها القوات الجوية أن 99 في المائة من الضربات المنفّذة أصابت أهدافها بدقة. |
According to statistics gathered by the Development Operations Coordination Office, 122 countries are in various stages of implementing the harmonized approach. | UN | ووفقا للإحصاءات التي جمعها مكتب تنسيق عمليات التنمية، فإن هناك 122 بلدا في مراحل مختلفة من تنفيذ النهج المنسق. |
Other information gathered by the Group on this episode would tend to confirm this conclusion. | UN | وإن المعلومات الأخرى التي جمعها الفريق حول هذه المسألة تنحو إلى تأكيد هذا الاستنتاج. |
There were also other benefits to be gained from such data, such as encouraging the enhancement of capacity in certain areas or dissemination of data gathered by the State. | UN | واستخدام هذه البيانات له فوائد أخرى، مثل تحبيذ تقوية القدرات في مجال بعينه أو إذاعة المعلومات التي تجمعها الدولة. |
Constraints in accessing raw data gathered by regional fisheries management organizations were particularly highlighted. | UN | وسُلط الضوء بصورة خاصة على المعوقات في الوصول إلى البيانات الأولية التي تجمعها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
All the data gathered by a national statistics office could be used to assess the application of Covenant articles. | UN | وجميع البيانات التي يجمعها مكتب وطني للإحصاءات يمكن أن تستخدم في تقييم تنفيذ مواد العهد. |
The procurator brought the matter before the court based on evidence gathered by the investigating magistrate. | UN | ويعرض المدعي على المحكمة عناصر الأدلة التي جمعتها السلطات المسؤولة عن التحقيقات وتستند إليها المحكمة. |
According to the information gathered by the Committee of Sages and the coalition of the organizations of civil society, questions were asked regarding the following: | UN | ووفقا لما جاء في المعلومات التي جمعتها لجنة الحكماء وائتلاف منظمات المجتمع المدني، فقد طُرحت المسائل التالية: |
The documentation gathered by the police concerning the administrative offences committed by I. Yuzbekov was transmitted to the Khachmas district court. | UN | وقد أحيلت الوثائق التي جمعتها أجهزة حفظ النظام بشأن المخالفات الإداريــــة التي اقترفها إ. |
The information gathered by the Advisory Committee would be very valuable in its future work. | UN | وقال إن المعلومات التي جمعتها اللجنة الاستشارية ستكون مفيدة جدا في أعمالها المقبلة. |
On the basis of the evidence gathered by the Human Rights Division, counsel rejects the Colombian Government's argument justifying the delays and standstill in the investigations. | UN | وعلى أساس اﻷدلة التي جمعتها شعبة حقوق اﻹنسان، يرفض المحامي حجة الحكومة الكولومبية لتبرير التأخير في التحقيقات وتجميدها. |
The Committee, in discharging its mandate, relied for the most part upon information gathered by the Secretariat from public sources. | UN | وقد اعتمدت اللجنة غالبا، في وفائها بولايتها، على المعلومات التي جمعتها الأمانة العامة من مصادر عامة. |
Information gathered by a MINURCAT fact-finding team suggests that the attackers may have been military elements. | UN | وتفيد المعلومات التي جمعها فريق لتقصي الحقائق تابع لبعثة الأمم المتحدة بأن المهاجمين ربما كانوا من العناصر العسكرية. |
However, the High Commissioner is deeply concerned at the fact that, according to information gathered by her Office in Colombia, some elements of the armed forces and police maintain links with members of paramilitary groups. | UN | ومع ذلك، تشعر المفوضة السامية بعميق القلق إزاء الروابط التي تقيمها بعض عناصر القوات المسلحة والشرطة مع أفراد المجموعات شبه العسكرية وفقا لما أفادت به المعلومات التي جمعها مكتبها في كولومبيا. |
The second and third sections summarise the evidence submitted by the claimant or gathered by the Panel, and Iraq's replies to the claim. | UN | ويلخص الفرعان الثاني والثالث الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة أو التي جمعها الفريق، وردود العراق على المطالبة. |
Information gathered by the Panel primarily reflects what is known by national security sources from affected countries and what they are willing to share with the Panel. | UN | وتعكس المعلومات التي جمعها الفريق أساسا ما هو معروف لمصادر الأمن الوطني من البلدان المتضررة، والمعلومات التي لا مانع لديها من تقاسمها مع الفريق. |
The treaty bodies would benefit from information gathered by special procedures during country visits. | UN | وستستفيد الهيئات المنشأة بالمعاهدات من المعلومات التي تجمعها الإجراءات الخاصة أثناء الزيارات القطرية. |
The States concerned report that it is no longer the case that the quality of evidence gathered by naval forces is an obstacle to successful piracy prosecutions. | UN | وتفيد الدول المعنية أن نوعية الأدلة التي تجمعها القوات البحرية لم تعد تشكل عقبة في سبيل نجاح الملاحقة القضائية للقرصنة. |
The information gathered by a commission of inquiry can also orient the investigative and prosecutorial strategies without substituting them. | UN | ويمكن أن توجه المعلومات التي تجمعها لجنة التحقيق أيضاً استراتيجيات التحقيق والادعاء دون استبدالها. |
Moreover, the feasibility should be examined of more widely disseminating information gathered by the Centre. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي دراسة إمكانية توسيع نطاق نشر المعلومات التي يجمعها المركز. |
25. According to estimates gathered by the Special Rapporteur, Christianity constitutes the majority religion by number of believers. | UN | ٥٢- وتفيد التقديرات التي حصل عليها المقرر الخاص بأن المسيحية تمثل، من حيث عدد اتباعها ديانة اﻷغلبية. |
The primary basis for the present report is information gathered by the field staff. | UN | ويستند هذا التقرير بصورة رئيسية إلى المعلومات التي قام بجمعها الموظفون الميدانيون. |
The information and eyewitness testimony gathered by ONUSAL show that the possibility of political motivation in these acts is practically nonexistent. | UN | وقد دلت المعلومات وشهادات شهود العيان التي قامت بجمعها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور على أنه لم يكن هناك عمليا أي دافع سياسي وراء هذه اﻷعمال. |
Throughout this year, Committee members have received comprehensive and targeted information relating to State party reports which were gathered by the secretariat from various sources. | UN | فقد تلقى أعضاء اللجنة على مدار العام الجاري بأكمله معلومات شاملة ومستهدفة تتصل بتقارير الدول الأطراف، قامت الأمانة بتجميعها من مصادر عدة. |
In the view of the Advisory Committee the accomplishments achieved and data gathered by UNMISET could have been used as a baseline for setting specific targets. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن ما حققته بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية من إنجازات، وما جمعته من بيانات، كان من الممكن استخدامه كخط أساس لوضع أهداف محددة. |
The information contained in the present report is submitted on the basis of information gathered by the field staff of the Special Rapporteur and that derived from other sources. | UN | وتُعرض المعلومات المقدمة في هذا التقرير استناداً إلى المعلومات التي جمﱠعها الموظفون الميدانيون المكلفون بمساعدة المقرر الخاص والمعلومات التي تم استيقاؤها من مصادر أخرى. |
188. The Netherlands Antilles National Archives Ordinance regulates public access to all information gathered by government bodies and stored electronically or on paper in archives. | UN | 188- ينظم " قانون المحفوظات الوطنية في جزر الأنتيل الهولندية " وصول الجمهور إلى جميع المعلومات التي تقوم بجمعها الهيئات الحكومية وخزنها في شكل إلكتروني أو في شكل ورقي في المحفوظات. |
It appears from the accounts gathered by the Subcommittee that, in the best case scenario, officially assigned counsel, if appointed, only become involved when a criminal case reaches the Assize Court, and not during the investigation stage. | UN | وتشير الشهادات التي استقتها اللجنة الفرعية إلى أن تدخل المحامين الذين تعينهم المحكمة يقتصر، في أحسن الأحوال، على المحاكمات في قضايا جنائية أمام محكمة الجنايات ولا يشمل مرحلة التحقيقات. |
Accordingly, that could affect the feasibility of subsequent criminal prosecutions on the basis of the evidence gathered by the Office of Internal Oversight Services. | UN | وبالتالي، يمكن أن يؤثر ذلك على صلاحية أعمال الملاحقة الجنائية اللاحقة استنادا إلى ما جمعه المكتب من أدلة. |
Several delegations were of the view that some of the evidence gathered by the United Nations as a result of an administrative investigation might be relevant in future criminal proceedings; there was therefore a need to develop procedures, including, as appropriate, through legislative changes, that would facilitate the use of such evidence in criminal proceedings. | UN | ورأت عدة وفود أن بعض ما تجمعه الأمم المتحدة من أدلة نتيجة التحقيقات الإدارية التي تجريها قد يكون مفيدا في الدعاوى الجنائية التي ترفع في المستقبل؛ ولذا من الضروري وضع إجراءات يمكن أن تيسر استعمال هذه الأدلة في الدعاوى الجنائية، بطرق من بينها، حسب الاقتضاء، إدخال تغييرات على التشريعات. |
According to information gathered by OHCHR, on 30 August 2014, missile attacks by government forces on the city of Saraqib (Idlib), reportedly led to the death of at least 15 people, including 8 children and 4 women. | UN | ووفقا لمعلومات جمّعها مفوضية حقوق الإنسان، فقد شنت القوات الحكومية في 30 آب/أغسطس 2014، هجمات بالقذائف على مدينة سراقب (إدلب)، مما أدى إلى مقتل ما لا يقل عن 15 شخصا، بينهم 8 أطفال و 4 نساء. |