The Committee also noted that the household registration requirement could give rise to de facto discrimination against ethnic minorities. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أن شروط تسجيل الأسر المعيشية قد تؤدي إلى تمييز بحكم الواقع ضد الأقليات الإثنية. |
He wondered whether such cases did not give rise to duplication. | UN | وتساءل عــما إذا كانت حــالات كهذه لا تؤدي إلى الازدواجية. |
The decision may give rise to an application to reopen proceedings. | UN | ويمكن أن يؤدي القرار الصادر إلى طلب إعادة النظر فيه. |
Also, a failure by a State party to investigate allegations of violations could give rise to a separate breach of the Covenant. | UN | كما أن تقاعس أي دولة طرف عن إجراء تحقيق في ادعاءات حدوث انتهاكات يمكن أن يؤدي إلى خرق مستقل للعهد. |
Such activities should be demand-driven, and partnerships should not be such as to give rise to legal questions and concerns. | UN | وينبغي أن تكون هذه الأنشطة قائمة على اعتبارات الطلب، وألاّ تكون الشراكات على نحو يثير أسئلة وشواغل قانونية. |
In addition, the specific loss elements of each claim may give rise to different dates if analysed strictly. | UN | وفضلاً عن ذلك يمكن أن يفضي التحليل الدقيق لعناصر الخسارة في كل مطالبة إلى تواريخ مختلفة. |
As such, they give rise to individual criminal responsibility. | UN | ومن ثم فإنه تترتب عليها مسؤولية جنائية فردية. |
The ongoing exercise can even give rise to incoherent solutions. | UN | وقد تفضي الممارسة الجارية إلى إيجاد حلول غير متسقة. |
Peaceful picketing against disappearances, or simply exercising one's profession as a lawyer can give rise to criminal charges. | UN | ويمكن أن تؤدي الإضرابات السلمية احتجاجاً على حالات الاختفاء، أو مجرد ممارسة المرء لمهنته كمحام إلى تهم جنائية. |
Genetic testing could easily give rise to all sorts of discrimination. | UN | ويمكن بسهولة أن تؤدي الاختبارات الجينية إلى مختلف أنواع التمييز. |
In addition, human rights issues are often at the core of the conflicts or other acts that give rise to mass exoduses. | UN | وعلاوة على ذلك، غالبا ما تكون قضايا حقوق الإنسان هي جوهر الصراعات أو الأعمال التي تؤدي إلى حدوث الهجرات الجماعية. |
Austria, China, Greece and the Republic of Korea raised concern that article 3 might give rise to an unprecedented number of communications. | UN | وأعربت جمهورية كوريا والصين والنمسا واليونان عن قلقها من أن تؤدي المادة 3 إلى تقديم عدد غير مسبوق من البلاغات. |
According to a different view, to maintain that there was no need to object to an invalid reservation could give rise to legal uncertainty. | UN | واستنادا إلى رأي آخر، فإن القول بأنه لا حاجة لإبداء اعتراض على تحفظ غير صحيح يمكن أن يؤدي إلى انعدام اليقين القانوني. |
The discussion in paragraph 12, as it stands, is very likely to give rise to misunderstandings in at least two respects. | UN | يحتمل جدا أن يؤدي محتوى الفقرة ١٢، بصيغتها الحالية، إلى حالات سوء فهم فيما لا يقل عن جانبين اثنين. |
Others considered that the two-group approach might give rise to conflicting positions on various aspects of the survey methodology. | UN | ويرى آخرون أن نهج الفريقين قد يؤدي الى وجود مواقف متنافسة بشأن مختلف جوانب منهجية مسح اﻷجور. |
Non-classification may give rise to difficulties in understanding the nature of an award made by the tribunal. | UN | وقد يثير عدم التصنيف صعوبات في فهم طابع القرار الصادر عن هيئة التحكيم. |
We also consider that the introduction of new wording may give rise to problems of interpretation in the future. | UN | كما نرى أن إدراج صياغة جديدة قد يثير مشاكل فيما يتعلق بالتفسير في المستقبل. |
In addition, the specific loss elements of each claim may give rise to different dates if analysed strictly. | UN | وفضلاً عن ذلك يمكن أن يفضي التحليل الدقيق لعناصر الخسارة في كل مطالبة إلى تواريخ مختلفة. |
Accordingly, any violation of human rights would give rise to criminal liability. | UN | ووفقا لذلك، فإن أي انتهاك لحقوق الإنسان تترتب عليه مسؤولية جنائية. |
Those rights, as individual rights, can give rise to claims under the first Optional Protocol. | UN | وقد تفضي هذه الحقوق، بوصفها حقوقا فردية، إلى عدد من الشكاوى تقع في إطار البروتوكول الاختياري الأول. |
With reference to such a policy, in certain circumstances intellectual property rights could also give rise to anti-competitive practices. | UN | وفي مثل هذه السياسة قد تنشأ أيضاً عن حقوق الملكية الفكرية، في ظروف معينة، ممارسات مانعة للمنافسة. |
It is, however, generally accepted that women may suffer particular types of abuse that may give rise to a need for protection. | UN | ومع ذلك، فمن المسلم به عموما أن المرأة قد تتعرض لأنواع معينة من الإيذاء التي قد تتسبب في احتياجها للحماية. |
The peace we all want requires clear concepts that do not give rise to confusion or bad interpretations. | UN | السلام الذي نتوق إليه جميعا يتطلب مفاهيم واضحة لا تثير البلبلة ولا تكون عرضة لتفسيرات مضللة. |
Human history has taught us that hunger, poverty, ignorance, injustice and social inequality give rise to the greatest threats to peace and security. | UN | ولقد علمنا تاريخ البشرية أن الجوع والفقر والجهل والظلم وأوجه عدم المساواة الاجتماعية أمور تسبب أكبر الأخطار التي تهدد السلام والأمن. |
Article 536: The termination of the time limit established under this Act shall give rise to the application of a new time limit, which shall commence when the cause of the interruption is removed. | UN | المادة 536: يترتب على انقضاء التقادم المنصوص عليها في هذا القانون سريان مدة جديدة تبدأ بمجرد زوال سبب الانقطاع. |
Accordingly, it is suggested that non-compliance with duties of prevention in the absence of any damage actually occurring would not give rise to any liability. | UN | وبناء عليه، تمت اﻹشارة إلى أن عدم الامتثال إلى واجبات المنع في حالة عدم وقوع أي ضرر لن ينشأ عنه أي مسؤولية. |
Unfortunately, the trends in that area do not give rise to hope. | UN | ولسوء الحظ، فإن الاتجاهات في هذا المجال لا تبعث على الأمل. |
The performance of managers whose decisions give rise to numerous successful appeals by different staff should also be carefully reviewed. | UN | كما ينبغي استعراض أداء المديرين الذين تسفر قراراتهم عن نجاح طعون عديدة مقدمة من مختلف الموظفين استعراضاً متأنياً. |
When the seller has retained the risks and rewards of ownership, even though legal title has been transferred, the transaction is a financing arrangement and does not give rise to revenue. | UN | وعندما يحتفظ البائع بمخاطر وفوائد الملكية، حتى وإن حوِّل حق الملكية، تمثل المعاملة ترتيبات مالية ولا ينشأ عنها إيراد. |