Small island developing States should be given a greater role in the planning and coordination of the Commission. | UN | وأضاف أنه ينبغي إعطاء الدول الجزرية الصغيرة النامية دورا أكبر في أعمال التخطيط والتنسيق المتعلقة باللجنة. |
Each container should be given a unique reference number for in-plant tracking. | UN | وينبغي إعطاء كل حاوي رقم مرجعي محدد لأغراض التتبع داخل المنشأة. |
This has given a tremendous boost to married women's property ownership. | UN | وقد أعطى ذلك دفعة هائلة لحيازة المرأة المتزوجة للممتلكات. |
When founded, private schools are given a State grant comparable to that given to a municipal school of the same size. | UN | وتحصل المدارس الخاصة عند إنشائها على منحة من الدولة مماثلة لتلك التي تعطى لمدرسة تابعة للبلدية من نفس الحجم. |
Development cooperation has rightly been given a people-centred, sustainable, gender-sensitive and social dimension. | UN | وقد أعطي التعاون من أجل التنمية وبحق بعدا اجتماعيا محوره الناس، والاستدامة، والحساسية بين الجنسين. |
Local communities, especially women, should be given a more prominent role in water resource planning, development and management. | UN | وينبغي إعطاء المجتمعات المحلية، ولا سيما المرأة، دورا أكبر شأنا في تخطيط موارد المياه وتنميها، وإدارتها. |
But it is no less important to ensure that Africa also be given a permanent seat on the Council. | UN | ولكن ما لا يقل أهمية عن ذلك هو ضمان إعطاء أفريقيا أيضا مقعدا دائما في مجلس الأمن. |
These factors have given a boost to the initiative, which is now well advanced in parliamentary processing. | UN | وقد أتاحت تلك العوامل إعطاء حافز جديد للمبادرة المعروضة حاليا على البرلمان في مراحلها الأخيرة. |
The working group should be given a clear mandate, and be instructed first to consider business-to-business transactions. | UN | وينبغي إعطاء تفويض واضح للفريق العامل، وتكليفه أولاً ببحث المعاملات فيما بين المنشآت التجارية. |
In order to build upon this opportunity, commodity production activities need to be given a strategic boost. | UN | وللاستفادة من هذه الفرص، يجب إعطاء أنشطة إنتاج السلع دفعة استراتيجية. |
However, it allows a higher court to declare that a law cannot be given a meaning compatible with the Convention rights. | UN | بيد أنه يسمح لمحكمة أعلى أن تعلن أنه لا يمكن إعطاء قانون ما معنى متوافق مع حقوق الاتفاقية. |
He has also given a new meaning to the concepts of fairness, reconciliation, forgiveness and understanding. | UN | كما أعطى معنى جديد لمفاهيم الإنصاف والمصالحة والتسامح والتفاهم. |
This has given a tremendous boost to married women's property ownership. | UN | وقد أعطى هذا دفعة كبيرة لملكية النساء المتزوجات. |
This has given a boost to technical schools at the intermediate and non-university higher education levels, and to vocational training centres. | UN | وقد أعطى ذلك دفعة للمدارس التقنية على صعيدي التعليم المتوسط والتعليم العالي غير الجامعي، ولمراكز التدريب المهني. |
Those centres should be given a different name, indicating that those men needed treatment and rehabilitation or imprisonment. | UN | هذه المراكز ينبغي أن تعطى اسما مختلفا، يشير إلى أن هؤلاء الرجال يحتاجون العلاج والتأهيل أو السجن. |
Within each country group, the growth rate for each sector is given a ranking. | UN | وفي داخل كل مجموعة، أعطي معدل نمو كل قطاع مرتبةً رقمية، فأكثرها دينامية أعطي الرقم ١. |
The Committee has consistently given a strict interpretation to derogations, and in some cases has determined that notwithstanding the derogation the State was responsible for violations of the Covenant. | UN | وكانت اللجنة تفسر دائماً حالات عدم التقيد تفسيراً ضيقاً، كما قررت في بعض الحالات أن الدولة كانت مسؤولة عن انتهاكات العهد على الرغم من عدم التقيد. |
A woman who is given a position because of her sex, not her qualifications, is not achieving gender equality. | UN | ولا تحقق المرأة المساواة بين الجنسين إذا مُنحت منصب بسبب جنسها، وليس بسبب مؤهلاتها. |
Any staff member who so requests shall, on leaving the service of the United Nations, be given a statement relating to the nature of his or her duties and the length of service. | UN | يعطى الموظف، بناء على طلبه، عند تركه الخدمة في الأمم المتحدة، بيانا بطبيعة واجباته ومدة خدمتـه. |
We have given a name to this study -- " 20/20 " -- reflecting our effort to look ahead to 2020 with the clearest possible vision. | UN | ولقد أعطينا اسما لهذه الدراسة - وهو " 20/20 " - يعبر عن الجهد الذي نبذله للتطلع إلى عام 2020 بأوضح رؤية ممكنة. |
It is in a crisis and therefore needs to be urgently given a new lease on life. | UN | انه في أزمة، ومن ثم توجد حاجة إلى الإسراع في إعطائه زخما لإحيائه. |
They must be given a chance, a chance for change. | UN | ويجب إعطاؤهم الفرصــة، فرصة التغيير نحو اﻷحسن. |
The accused was always given a fair hearing. | UN | وأضاف أن المتهم تتاح له دائما محاكمة عادلة. |
All nations must be given a fair chance in global competition. | UN | فجميع الدول يجب أن تُعطى فرصا متكافئة في المنافسة العالمية. |
On 2 February 2011, the complainant's counsel was allowed to see the psychiatric report, but was not given a copy. | UN | وفي 2 شباط/فبراير 2011، سمح لمحامي صاحب الشكوى بالاطلاع على التقرير الطبي النفساني، ولكن لم تعط له نسخة من التقرير. |
Since foam blowing agents were more difficult to extract, they were given a medium " specific effort " rating even if they were localized, and a high " specific effort " rating if they were dispersed. | UN | ونظراً لأن استعادة عوامل النفث والإرغاء أكثر صعوبة، فقد أعطيت نسبة " جهد خاص " متوسطة حتى وإن كانت ممركزة، ونسبة " جهد خاص " عالية إذا كانت منتشرة. |
The UNEP secretariat was given a minimal role in organizing the Conference. | UN | إذ لم يوكل ﻷمانة البرنامج سوى دور ضئيل في التحضير للمؤتمر. |