"given a" - Translation from English to Arabic

    • إعطاء
        
    • أعطى
        
    • تعطى
        
    • أعطي
        
    • تفسيراً
        
    • مُنحت
        
    • يعطى
        
    • أعطينا
        
    • إعطائه
        
    • إعطاؤهم
        
    • تتاح له
        
    • تُعطى
        
    • تعط له
        
    • أعطيت نسبة
        
    • يوكل
        
    Small island developing States should be given a greater role in the planning and coordination of the Commission. UN وأضاف أنه ينبغي إعطاء الدول الجزرية الصغيرة النامية دورا أكبر في أعمال التخطيط والتنسيق المتعلقة باللجنة.
    Each container should be given a unique reference number for in-plant tracking. UN وينبغي إعطاء كل حاوي رقم مرجعي محدد لأغراض التتبع داخل المنشأة.
    This has given a tremendous boost to married women's property ownership. UN وقد أعطى ذلك دفعة هائلة لحيازة المرأة المتزوجة للممتلكات.
    When founded, private schools are given a State grant comparable to that given to a municipal school of the same size. UN وتحصل المدارس الخاصة عند إنشائها على منحة من الدولة مماثلة لتلك التي تعطى لمدرسة تابعة للبلدية من نفس الحجم.
    Development cooperation has rightly been given a people-centred, sustainable, gender-sensitive and social dimension. UN وقد أعطي التعاون من أجل التنمية وبحق بعدا اجتماعيا محوره الناس، والاستدامة، والحساسية بين الجنسين.
    Local communities, especially women, should be given a more prominent role in water resource planning, development and management. UN وينبغي إعطاء المجتمعات المحلية، ولا سيما المرأة، دورا أكبر شأنا في تخطيط موارد المياه وتنميها، وإدارتها.
    But it is no less important to ensure that Africa also be given a permanent seat on the Council. UN ولكن ما لا يقل أهمية عن ذلك هو ضمان إعطاء أفريقيا أيضا مقعدا دائما في مجلس الأمن.
    These factors have given a boost to the initiative, which is now well advanced in parliamentary processing. UN وقد أتاحت تلك العوامل إعطاء حافز جديد للمبادرة المعروضة حاليا على البرلمان في مراحلها الأخيرة.
    The working group should be given a clear mandate, and be instructed first to consider business-to-business transactions. UN وينبغي إعطاء تفويض واضح للفريق العامل، وتكليفه أولاً ببحث المعاملات فيما بين المنشآت التجارية.
    In order to build upon this opportunity, commodity production activities need to be given a strategic boost. UN وللاستفادة من هذه الفرص، يجب إعطاء أنشطة إنتاج السلع دفعة استراتيجية.
    However, it allows a higher court to declare that a law cannot be given a meaning compatible with the Convention rights. UN بيد أنه يسمح لمحكمة أعلى أن تعلن أنه لا يمكن إعطاء قانون ما معنى متوافق مع حقوق الاتفاقية.
    He has also given a new meaning to the concepts of fairness, reconciliation, forgiveness and understanding. UN كما أعطى معنى جديد لمفاهيم الإنصاف والمصالحة والتسامح والتفاهم.
    This has given a tremendous boost to married women's property ownership. UN وقد أعطى هذا دفعة كبيرة لملكية النساء المتزوجات.
    This has given a boost to technical schools at the intermediate and non-university higher education levels, and to vocational training centres. UN وقد أعطى ذلك دفعة للمدارس التقنية على صعيدي التعليم المتوسط والتعليم العالي غير الجامعي، ولمراكز التدريب المهني.
    Those centres should be given a different name, indicating that those men needed treatment and rehabilitation or imprisonment. UN هذه المراكز ينبغي أن تعطى اسما مختلفا، يشير إلى أن هؤلاء الرجال يحتاجون العلاج والتأهيل أو السجن.
    Within each country group, the growth rate for each sector is given a ranking. UN وفي داخل كل مجموعة، أعطي معدل نمو كل قطاع مرتبةً رقمية، فأكثرها دينامية أعطي الرقم ١.
    The Committee has consistently given a strict interpretation to derogations, and in some cases has determined that notwithstanding the derogation the State was responsible for violations of the Covenant. UN وكانت اللجنة تفسر دائماً حالات عدم التقيد تفسيراً ضيقاً، كما قررت في بعض الحالات أن الدولة كانت مسؤولة عن انتهاكات العهد على الرغم من عدم التقيد.
    A woman who is given a position because of her sex, not her qualifications, is not achieving gender equality. UN ولا تحقق المرأة المساواة بين الجنسين إذا مُنحت منصب بسبب جنسها، وليس بسبب مؤهلاتها.
    Any staff member who so requests shall, on leaving the service of the United Nations, be given a statement relating to the nature of his or her duties and the length of service. UN يعطى الموظف، بناء على طلبه، عند تركه الخدمة في الأمم المتحدة، بيانا بطبيعة واجباته ومدة خدمتـه.
    We have given a name to this study -- " 20/20 " -- reflecting our effort to look ahead to 2020 with the clearest possible vision. UN ولقد أعطينا اسما لهذه الدراسة - وهو " 20/20 " - يعبر عن الجهد الذي نبذله للتطلع إلى عام 2020 بأوضح رؤية ممكنة.
    It is in a crisis and therefore needs to be urgently given a new lease on life. UN انه في أزمة، ومن ثم توجد حاجة إلى الإسراع في إعطائه زخما لإحيائه.
    They must be given a chance, a chance for change. UN ويجب إعطاؤهم الفرصــة، فرصة التغيير نحو اﻷحسن.
    The accused was always given a fair hearing. UN وأضاف أن المتهم تتاح له دائما محاكمة عادلة.
    All nations must be given a fair chance in global competition. UN فجميع الدول يجب أن تُعطى فرصا متكافئة في المنافسة العالمية.
    On 2 February 2011, the complainant's counsel was allowed to see the psychiatric report, but was not given a copy. UN وفي 2 شباط/فبراير 2011، سمح لمحامي صاحب الشكوى بالاطلاع على التقرير الطبي النفساني، ولكن لم تعط له نسخة من التقرير.
    Since foam blowing agents were more difficult to extract, they were given a medium " specific effort " rating even if they were localized, and a high " specific effort " rating if they were dispersed. UN ونظراً لأن استعادة عوامل النفث والإرغاء أكثر صعوبة، فقد أعطيت نسبة " جهد خاص " متوسطة حتى وإن كانت ممركزة، ونسبة " جهد خاص " عالية إذا كانت منتشرة.
    The UNEP secretariat was given a minimal role in organizing the Conference. UN إذ لم يوكل ﻷمانة البرنامج سوى دور ضئيل في التحضير للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more