Furthermore it noted that under article 30 CISG, the seller has the duty to deliver the goods to the buyer. | UN | ثم أشارت إلى أن من واجب البائع، بمقتضى المادة 30 من اتفاقية البيع، أن يسلم البضائع إلى المشتري. |
Not many companies are ready to transport goods to the bridges. | UN | إن عدد الشركات المستعدة لنقل البضائع إلى الجسور ليس كبيراً. |
It became difficult for the people to move around, to and from Israel, and for goods to enter Gaza. | UN | وأصبح من الصعب على الناس التنقل، من اسرائيل وإليها، كما أصبح من الصعب دخول السلع إلى غزة. |
This number continues to increase, and the flow of goods to and from the Palestinian areas is unimpeded. | UN | وهذا العدد آخذ في التزايد، ولا توجد أي عوائق على تدفق السلع إلى المناطق الفلسطينية ومنها. |
give money or goods to, or perform services for, any other person or any body or association of persons, or | UN | :: إعطاء نقود أو سلع إلى أي شخص آخر أو أي هيئة أو جمعية من الأشخاص أو أداء الخدمات لهم، أو |
Eventually, the seller sold the goods to another company incurring a loss. | UN | وفي نهاية المطاف باع البائع البضاعة إلى شركة أخرى متكبّدا خسارة. |
Thus, the Israeli decision to limit the list of prohibited items was welcome, for it should enable more goods to be brought into Gaza, including building materials. | UN | وبالتالي يجري الترحيب بالقرار الإسرائيلي باختصار قائمة المواد المحظورة حيث يمكِّن هذا من جلب المزيد من البضائع إلى غزة، بما في ذلك مواد البناء. |
The defendant had argued that the appellant was under the obligation to deliver the goods to and install them for the defendant's clients. | UN | وكان المدّعى عليه قد احتجّ بأن المستأنف ملزم بتسليم البضائع إلى زبائن المدّعى عليه وتركيبها لهم. |
The buyer resold the goods to its customer in the Netherlands. | UN | وقام المشتري بإعادة بيع البضائع إلى زبونه في هولندا. |
Therefore, the seller resold the goods to other buyers at reduced prices. | UN | وعليه، فقد قام البائع بإعادة بيع البضائع إلى مشترين آخرين بأسعار مخفَّضة. |
The seller shipped the goods to Rotterdam, but the buyer neither took delivery of the goods nor did pay for them. | UN | وقد شحن البائع البضائع إلى ميناء روتردام، لكن المشتري لم يتسلم البضائع ولم يسدد ثمنها. |
All costs associated with bringing the goods to the warehouse are considered as part of the average cost. | UN | وتعتبر جميع التكاليف المرتبطة بنقل السلع إلى المستودع جزءا من متوسط التكلفة. |
In agricultural products alone, the United States exported $526 million in goods to Cuba. | UN | ومن المنتجات الزراعية وحدها، صدرت الولايات المتحدة ما قيمته 526 مليون دولار من السلع إلى كوبا. |
give money or goods to, or perform services for, any other person or any body or association of persons; | UN | :: إعطاء النقود أو السلع إلى أي شخص آخر أو أي هيئة أو جمعية أشخاص أو تأدية الخدمات لهم؛ |
All costs associated with bringing the goods to the warehouse are considered as part of the average cost. | UN | وتعتبر جميع التكاليف المرتبطة بجلب السلع إلى المستودع جزءا من متوسط التكلفة. |
FOB-type values include the transaction value of the goods and the value of services performed to deliver goods to the border of the exporting country. | UN | والقيم من نوع فوب تشمل قيمة التعامل للسلع وقيمة الخدمات المؤداة لتسليم السلع إلى حدود بلد التصدير. |
A licence issued for the export of goods to one State may not be used for their export to another State. | UN | ولا يجوز استخدام أي رخصة أُصدرت لتصدير سلع إلى دولة ما لتصديرها إلى دولة أخرى. |
(ii) The carrier is not allowed under applicable law or regulations to deliver the goods to the consignee, | UN | `2` لم تكن القوانين أو اللوائح المعمول بها تجيز للناقل أن يسلّم البضاعة إلى المرسل إليه، |
The Italian seller delivered goods to the Croatian buyer as part of an ongoing business relationship. | UN | سلم بائع إيطالي بضائع إلى مشتر كرواتي في إطار علاقة تجارية جارية. |
The buyer also relied on a purported agreement between the parties to lower the price of these goods to zero. | UN | كما استند المشتري الى اتفاق مفترض بين الطرفين لتخفيض سعر هذه البضائع الى الصفر. |
But the conditions required by financial institutions reduce the access possibilities since women are not possessed with goods to serve as real guarantee. | UN | لكن الشروط التي تشترطها المؤسسات المالية تقلل إمكانيات الحصول عليه لأن النساء لا يمتلكن السلع التي يمكن استخدامها كضمان عيني للقرض. |
:: A ban on the provision of luxury goods to the Democratic People's Republic of Korea. | UN | :: حظر تزويد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالسلع الكمالية. |
For example, allowing goods to be cleared by customs 24 hours a day could double the capacity of the national transport fleet. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن السماح للجمارك بتخليص السلع على مدار الساعة يمكن أن يضاعف قدرة أسطول النقل الوطني. |
Consequently, transport costs raise the cost of goods to levels that are often not competitive. | UN | وبناء عليه، فإن تكاليف النقل ترفع كلفة السلع الى مستويات غالبا ما تكون غير تنافسية. |
It was emphasized that a reference to the quantity of goods to be transported should be retained although without mentioning a minimum quantity. | UN | وجرى التشديد على ضرورة الاحتفاظ بإشارة إلى كمية البضائع التي يراد نقلها وإن كان ذلك دون ذكر كمية دنيا. |
The seller then offered to deliver all of the goods to Antwerp within the time limit of the contract and reiterated its demand for immediate payment. | UN | وعندئذ عرض البائع أن يسلّم كل البضائع في انتويرب في حدود الوقت النهائي المنصوص عليه في العقد، وكرر طلب السداد الفوري. |
CGWIC provided goods to Iran's missile programme. | UN | وأتاحت الشركة سلعا لبرنامج إيران لتطوير القذائف. |
The latter loaded goods to be delivered to the company Système U, which refused them because they had thawed. | UN | وكانت هذه الشركة اﻷخيرة تشحن بضائع موجهة الى الشركة سيستيم أو (Système U) التي رفضت هذه البضائع بسبب زوال تجمدها . |
The water supply had been disrupted and schools and health centres had been damaged and were faced with shortages, causing the price of essential goods to skyrocket. | UN | كما تم تعطيل شبكة المياه وتضررت المدارس والمراكز الصحية وتعرضت لنقص في الإمدادات، مما دفع بأسعار السلع الأساسية إلى الارتفاع الشديد. |