Pakistan has suffered greatly from terrorism and religious extremism. | UN | فقد عانت باكستان كثيرا من الإرهاب والتطرف الديني. |
We have benefited greatly from cooperation with the Agency in areas ranging from nuclear medicine to nuclear safety. | UN | ولقد استفدنا كثيرا من التعاون مع الوكالة في مجالات تتراوح بين الطب النووي إلى السلامة النووية. |
However, it noted that provisions and services for immigrant students varied greatly from one school to another. | UN | غير أنها لاحظت أن الأحكام والخدمات الخاصة بالتلاميذ المهاجرين تختلف كثيراً من مدرسة إلى أخرى. |
It should be noted that the level of complexity tends to vary greatly from one case to another. | UN | وينبغي ملاحظة أن مستوى التعقيد يميل إلى الاختلاف بدرجة كبيرة من قضية إلى أخرى. |
For these reasons, Myanmar stands to benefit greatly from the wide-ranging experience of the United Nations, including in the areas of governance and peacebuilding. | UN | ولهذه الأسباب، ستستفيد ميانمار إلى حد كبير من خبرات الأمم المتحدة الواسعة النطاق، بما في ذلك مجالي الحكم وبناء السلام. |
Consumer protection laws vary greatly from country to country, both in the way they are organized and in their substance. | UN | وتتفاوت قوانين حماية المستهلكين تفاوتا كبيرا من بلد إلى آخر، وذلك من حيث طريقة تنظيمها ومن حيث مضمونها. |
The Burundian people have suffered greatly from the war. | UN | إن الشعب البوروندي قد عانى كثيرا من الحرب. |
My country, Niger, has suffered greatly from such policies. | UN | لقد عانى بلدي، النيجر، كثيرا من مثل هذه السياسات. |
However, the main theme of the Council varies greatly from year to year and sustainable development in its broad sense as defined in Agenda 21 is not taken up every year. | UN | على أن الموضوع الرئيسي للمجلس يختلف كثيرا من سنة إلى أخرى، ولا يجري تناول التنمية المستدامة بمعناها الواسع حسب تعريفها في جدول أعمال القرن 21 في كل عام. |
Today, herds could comprise both collectively and privately owned animals, although this varies greatly from region to region. | UN | وقد تحوي القطعان التي تربى اليوم حيوانات مملوكة جماعيا وفرديا على حد سواء، رغم أن الأمر يختلف كثيرا من منطقة إلى أخرى. |
I benefited greatly from his vision and experience and always looked forward to his company. | UN | واستفدت كثيرا من رؤيته الثاقبة وخبرته وتطلعت دائما إلى صحبته. |
We are sure that the Conference on Disarmament will benefit greatly from your knowledge and experience in the special circumstances involved in the beginning of a new year of work. | UN | ونحن متأكدون من أن مؤتمر نزع السلاح سوف يستفيد كثيراً من معرفتكم وخبرتكم في الظروف الخاصة في بداية عام جديد من اﻷعمال. |
Such a Symposium would also profit greatly from the technical paper on key issues UNCTAD has begun to prepare. | UN | ويمكن أن تستفيد ندوة كهذه أيضاً كثيراً من الورقة التقنية التي شرع اﻷونكتاد في إعدادها بشأن القضايا الرئيسية. |
It was noted that the Parties could benefit greatly from a costbenefit analysis of undertaking different collection and destruction activities. | UN | وأشير إلى أن بوسع الأطراف الاستفادة بدرجة كبيرة من تحليل مردودية التكاليف لعملية القيام بأنشطة التجميع والتدمير المختلفة. |
Because it imported most of its food and all of its energy resources, Maldives had suffered greatly from high food and oil prices. | UN | ولأن ملديف تستورد معظم أغذيتها وجميع مواردها الخاصة بالطاقة، فإنها عانت بدرجة كبيرة من ارتفاع أسعار الأغذية والنفط. |
6. The magnitude and impacts of desertification vary greatly from place to place, and change over time. | UN | 6- ويختلف حجم التصحر وآثاره إلى حد كبير من مكان إلى آخر ويتغير عبر الزمن. |
Specific mechanisms and detailed arrangements for the enjoyment of the right to participate will vary greatly from one context to another: one size does not fit all. | UN | وسوف تتفاوت الآليات الخاصة والترتيبات المفصلة للتمتع بحق المشاركة تفاوتا كبيرا من سياق إلى آخر: فليس للجميع قياس واحد. |
The session would benefit greatly from the presentation of a comprehensive report on the state of the world’s cities. | UN | فسوف تستفيد الدورة بشكل كبير من عرض تقرير شامل عن حالة المدن في العالم. |
Success will often depend on the removal of key constraints, which vary greatly from country to country. | UN | ويتوقف النجاح غالبا على إزالة القيود الرئيسية التي تتفاوت بشدة من بلد إلى آخر. |
She benefits greatly from the views and information provided by them in regard to all aspects of her work. | UN | وهي تستفيد استفادة كبرى من الآراء والمعلومات التي تقدمها لها هذه المنظمات فيما يخص جميع جوانب عملها. |
Several developing countries have benefited greatly from increased commodity market transparency. | UN | وقد استفادت العديد من البلدان النامية استفادة جمة من زيادة شفافية أسواق السلع الأساسية. |
The involvement of governments in enterprise development varies greatly from country to country. | UN | إن اشتراك الحكومات في تنمية المؤسسات تختلف اختلافاً كبيراً من بلد إلى آخر. |
The report also contained statistics provided by the Government on this issue, which varied greatly from United Nations estimates: | UN | وتضمن التقرير أيضا احصاءات قدمتها الحكومة عن هذه المسألة تختلف كثيرا عن تقديرات اﻷمم المتحدة: |
Ideally, an income-generating mechanism should be employed that allows people and a healthy natural environment to benefit greatly from one another. | UN | والوضع المثالي هو أن تستخدم آلية لإدرار الدخل تتيح للناس والبيئة الطبيعية السليمة الاستفادة بقدر كبير من بعضهما بعضا. |
Lithuania has benefited greatly from technical cooperation programmes in recent years. | UN | وقد استفادت ليتوانيا فائدة عظيمة من برنامج التعاون التقني في السنوات الأخيرة. |
The Prosecutor will benefit greatly from the work of the Lebanese authorities and the Investigation Commission in that regard. | UN | وسيستفيد المدعي العام إلى حد بعيد من عمل السلطات اللبنانية ولجنة التحقيق في هذا المجال. |
UNICEF benefits greatly from these respected " faces " of the organization. | UN | وتستفيد اليونيسيف أيما استفادة من هذه " الوجوه " الجديرة بالاحترام للمنظمة. |