Many initiatives to teach about gender roles had been launched in schools and kindergartens. | UN | وقالت إنه قد بدأ تنفيذ كثير من المبادرات التي ترمي إلى التثقيف فيما يتعلق بأدوار الجنسين في المدارس ودور الحضانة. |
The Group also requested information as to whether criminal investigations had been launched on the basis of the case. | UN | وطلب الفريق أيضا معلومات عما إذا كان قد تم الشروع في إجراء تحقيقات جنائية على أساس القضية. |
One expert added that experiments on uranium age determination had been launched. | UN | وأضاف أحد الخبراء أن التجارب بشأن تحديد عمر اليورانيوم قد بدأت. |
At the same time, countless projects and campaigns on topics related to women had been launched to increase public awareness. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إطلاق العديد من المشاريع والحملات في مختلف الموضوعات المرتبطة بالمرأة من أجل توعية الرأي العام. |
A number of initiatives had been launched, including a pilot project to assist indigenous communities with the development of projects on their land. | UN | وتم الشروع في عدد من المبادرات، بما في ذلك مشروع رائد لمساعدة مجتمعات الشعوب الأصلية على إقامة مشاريع على أراضيها. |
Its first national satellite had been launched from Kazakhstan as a secondary payload to the Russian Federation's Soyuz rocket. | UN | وقد أطلقت الوكالة ساتلها الوطني الأول من كازاخستان كحمولة ثانوية لصاروخ الاتحاد الروسي سويوز. |
New industrial policy initiatives had been launched in Brazil and South Africa. | UN | وقد أُطلقت مبادرات جديدة بشأن السياسة الصناعية في البرازيل وجنوب أفريقيا. |
Over the past three years, six peacekeeping missions had been launched. | UN | فعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، شُرع في تنفيذ ست بعثات لحفظ السلام. |
New cross-border initiatives had been launched. | UN | وأُطلقت مبادرات مشتركة عبر الحدود جديدة. |
DPA reported that although an inclusive education policy had been launched in Vanuatu in 2011, there had been no implementation. | UN | وأفادت الرابطة بأنه على الرغم من أن سياسة التعليم الشامل للجميع قد أُطلقت في فانواتو في عام 2011، فإنها لم تنفذ بعد. |
In addition, special programmes had been launched to support women victims of violence. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك بدأ تنفيذ برامج خاصة لدعم ضحايا العنف من النساء. |
In addition, special programmes had been launched to support women victims of violence. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك بدأ تنفيذ برامج خاصة لدعم ضحايا العنف من النساء. |
Lastly, a number of programmes had been launched in such areas as part-time and off-site work. | UN | وأخيرا، تم الشروع في عدد من البرامج في مجالات مثل العمل غير المتفرغ، والعمل خارج أماكن العمل. |
It added that preventive measures had been taken and that preliminary investigations had been launched. | UN | وأضافت أنه تم اتخاذ تدابير وقائية وأن التحقيقات الأولية قد بدأت. |
In 2007, an explanatory campaign aimed at reducing the number of children with undetermined citizenship at birth had been launched. | UN | وفي 2007، تم إطلاق حملة توضيحية تهدف إلى الحد من عدد الأطفال الذين لا يحملون جنسية محددة عند الولادة. |
A number of programmes targeted specifically at women had been launched in the areas of health, education and income generation. | UN | وتم الشروع في عدد من البرامج التي تستهدف المرأة وذلك في مجالات الصحة والتعليم وتوليد الدخل. |
National awareness-raising campaigns against violence and trafficking had been launched, targeting migrant women workers and women with disabilities. | UN | وقد أطلقت حملات وطنية للتوعية ضد العنف والاتجار، موجهة للعاملات المهاجرات والنساء ذوات الإعاقة. |
A national campaign had been launched to raise awareness of child abuse. President Medvedev had been the first to join the initiative, followed by many well-known public figures. | UN | وقد أُطلقت حملة وطنية للتوعية بمسألة إساءة معاملة الأطفال، وكان الرئيس مدفيديف أول من انضم إلى هذه المبادرة وقد تبعه الكثيرون من الشخصيات العامة المعروفة. |
A plan of action against xenophobia and a campaign to increase tolerance towards foreigners had been launched. | UN | فقد شُرع في تنفيذ برنامج عمل وحملة لإشاعة جو من التسامح المتزايد إزاء الأجانب. |
A public awareness campaign against the use of under-age recruits had been launched and legal action was taken against offenders. | UN | وأُطلقت حملة للتوعية العامة ضد استخدام المجندين دون السن القانونية ويجري اتخاذ الإجراءات القانونية ضد المخالفين. |
36. The Advisory Committee recalls that in the context of its review of the proposed UNMIK budget for 2010/11, it was informed that following a review of the Mission's support strategy, a plan had been launched to reduce support costs. | UN | 36 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها أُبلغت في سياق استعراضها للميزانية المقترحة للبعثة للفترة 2010-2011 بأن خطة قد أُطلقت عقب استعراض أُجري لاستراتيجية دعم البعثة بهدف الحد من تكاليف الدعم. |
The example was given of a similar mechanism that had been launched by the Hague Conference on Private International Law; | UN | وسيق في هذا الصدد مثال آلية مماثلة استهل العمل بها مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص؛ |
In addition, the Victims against Violence campaign had been launched in 2006. | UN | وفضلاً عن هذا، استُهلت في عام 2006 حملة الضحايا ضد العنف. |
The procedure had been launched as a pilot, with the first five countries to be examined in 2013. | UN | وقد شُرع في هذا الإجراء على سبيل التجربة، وسيجري بحث حالات البلدان الخمسة الأولى في عام 2013. |
A nationwide media campaign on gender-based violence had been launched. | UN | وقد استهلت حملة إعلامية على نطاق البلد ضد العنف القائم على نوع الجنس. |
A joint campaign to combat domestic violence and other forms of violence against women had been launched by the Government in conjunction with NGOs. | UN | وأطلقت الحكومة بالتشارك مع منظمات غير حكومية حملة للقضاء على العنف المنزلي وأشكال العنف الأخرى ضد النساء. |