Third, the Government of the United States had promised to make further efforts to clear old arrears. | UN | ثالثا، وعدت حكومة الولايات المتحدة ببذل مزيد من الجهود لتصفية ما عليها من متأخرات سابقة. |
Concerning recommendations 10, 20 and 26, the Centre said that Bangladesh had promised to address the culture of impunity. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات 10 و20 و26، قال المركز إن بنغلاديش وعدت بالتصدي لثقافة الإفلات من العقاب. |
The Burundian authorities to whom the deportees had been handed over had promised to resettle them in safe areas. | UN | وعلاوة على ذلك، وعدت السلطات البوروندية التي سُلّم إليها اﻷشخاص المطرودون بإعادة توطينهم في مناطق آمنة. |
Indeed, it noted an increasing lack of cooperation on the part of the people whom it had arranged to meet and who had promised to cooperate. | UN | والواقع أن اللجنة لاحظت أن التعاون الذي وعد به الأشخاص الذين ضربت لهم موعدا بدأ يقل تدريجيا. |
At its fifty-third session his delegation had promised to submit a concrete proposal in the Sixth Committee, which it would now do. | UN | وكان وفده قد وعد في الدورة الثالثة والخمسين بتقديم اقتراح محدد في اللجنة السادسة، وهو ما سوف يفعله اﻵن. |
The Government had promised to amend the law and to settle the question of identity cards. | UN | وقد وعدت الحكومة بتعديل القانون وبتسوية مسألة بطاقات الهوية. |
The Government had promised to ensure the safety of the opposition politicians. | UN | وقد وعدت هذه اﻷخيرة بضمان سلامة السياسيين المعارضين. |
Although the Department of Special Investigation had promised to regularly update the family on its investigation into the case, the source claims that nothing has been forthcoming. | UN | ويزعم المصدر أن شعبة التحقيقات الخاصة وعدت بإطلاع الأسرة بانتظام بسير تحقيقها في القضية ولكنها لم تفعل. |
The LTTE had promised to do so in 1996 and in 2003 had again made a binding commitment by signing a plan of action. | UN | وقد وعدت الجبهة بأن تفعل ذلك في عام 1996 وقدمت في عام 2003 من جديد التزاما موجبا بالتوقيع على خطة عمل. |
They underlined that they had been in contact with the Government, which had promised to clarify the issues of concern. | UN | وشدد المقرران الخاصان على أنهما كانا على اتصال مع الحكومة، التي وعدت بأن تحسم المسائل مثار القلق. |
It had promised to invite Committee members to attend various events in their countries of origin. | UN | وقد وعدت بدعوة أعضاء من اللجنة لحضور أحداث شتى في بلدان منشأهم. |
In addition, Pakistan had promised to contribute personnel to the United Nations Mission in Haiti (UNMIH) and to the United Nations Angola Verification Mission (UNAVEM). | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فقد وعدت بالمساهمة بأفراد في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا. |
I had promised to meet Maya at 8 am. | Open Subtitles | لقد وعدت مايا أن أقابلها ال 8 صباحآ. |
A gypsy camp located in an area City Hall had promised to clean up. | Open Subtitles | ويقع هذا المعسكر فى أرض تابعه للبلديه التى وعدت باخلائه |
Michael Bluth arrived home to find the rental car... his sister, Lindsay, had promised to return. | Open Subtitles | مايكل بلوث عاد الى المنزل ليجد ان السياره المستأجره اخته ليندسى قد وعدت ان تعيدها |
I had promised to take care of something on my list | Open Subtitles | انها تحدث لسبب وعدت بالاهتمام بشيء على قائمتي |
The local governor in Al Ginaina had promised to take action, but no measures were taken to settle the conflict. | UN | وقد وعد الحاكم المحلي في الجنينه باتخاذ إجراءات، ولكنه لم تتخذ أي تدابير لتسوية النزاع. |
Although some had promised to assist us and provide technical equipment for border control, they have failed to keep their promises. | UN | وبالرغم من وعد البعض بمساعدتنا وتقديم معدات تقنية لمراقبة الحدود، فإنهم لم يفوا بالتزاماتهم. |
At about 11.45 a.m. the Prime Minister received a telephone call from the President informing him that he had met with Lieutenant Salsinha, who had promised to attempt to control the crowd and remove the petitioners from the site. | UN | وفي حوالي الساعة 11:45 صباحا تلقى رئيس الوزراء مكالمة هاتفية من رئيس الجمهورية يبلغه فيها بأنه قابل الملازم سالسينها، الذي وعده بمحاولة السيطرة على الجماهير المحتشدة وإبعاد مقدمي الالتماس عن الموقع. |
The same sources claimed that Rwandan officials had promised to help obtain high-ranking positions for them in FARDC. | UN | وادعت المصادر نفسها أن المسؤولين الروانديين وعدوهم بالمساعدة في الحصول على مناصب رفيعة المستوى في القوات المسلحة. |
Yet, the Conference of the Parties ought to reach agreement at the present session: because participants had promised to do so, and had thus raised expectations of resolving the remaining issues, in order to make the Kyoto Protocol operational. | UN | إلا أنه يتعين على المؤتمر أن يتوصل إلى اتفاق في هذه الدورة: لأن المشاركين قد وعدوا بأن يفعلوا ذلك، وقد زاد هذا من الآمال في حل القضايا المتبقية، من أجل تنفيذ بروتوكول كيوتو. |