"had promised to" - Translation from English to Arabic

    • وعدت
        
    • وعد
        
    • وعده
        
    • وعدوهم
        
    • قد وعدوا
        
    Third, the Government of the United States had promised to make further efforts to clear old arrears. UN ثالثا، وعدت حكومة الولايات المتحدة ببذل مزيد من الجهود لتصفية ما عليها من متأخرات سابقة.
    Concerning recommendations 10, 20 and 26, the Centre said that Bangladesh had promised to address the culture of impunity. UN وفيما يتعلق بالتوصيات 10 و20 و26، قال المركز إن بنغلاديش وعدت بالتصدي لثقافة الإفلات من العقاب.
    The Burundian authorities to whom the deportees had been handed over had promised to resettle them in safe areas. UN وعلاوة على ذلك، وعدت السلطات البوروندية التي سُلّم إليها اﻷشخاص المطرودون بإعادة توطينهم في مناطق آمنة.
    Indeed, it noted an increasing lack of cooperation on the part of the people whom it had arranged to meet and who had promised to cooperate. UN والواقع أن اللجنة لاحظت أن التعاون الذي وعد به الأشخاص الذين ضربت لهم موعدا بدأ يقل تدريجيا.
    At its fifty-third session his delegation had promised to submit a concrete proposal in the Sixth Committee, which it would now do. UN وكان وفده قد وعد في الدورة الثالثة والخمسين بتقديم اقتراح محدد في اللجنة السادسة، وهو ما سوف يفعله اﻵن.
    The Government had promised to amend the law and to settle the question of identity cards. UN وقد وعدت الحكومة بتعديل القانون وبتسوية مسألة بطاقات الهوية.
    The Government had promised to ensure the safety of the opposition politicians. UN وقد وعدت هذه اﻷخيرة بضمان سلامة السياسيين المعارضين.
    Although the Department of Special Investigation had promised to regularly update the family on its investigation into the case, the source claims that nothing has been forthcoming. UN ويزعم المصدر أن شعبة التحقيقات الخاصة وعدت بإطلاع الأسرة بانتظام بسير تحقيقها في القضية ولكنها لم تفعل.
    The LTTE had promised to do so in 1996 and in 2003 had again made a binding commitment by signing a plan of action. UN وقد وعدت الجبهة بأن تفعل ذلك في عام 1996 وقدمت في عام 2003 من جديد التزاما موجبا بالتوقيع على خطة عمل.
    They underlined that they had been in contact with the Government, which had promised to clarify the issues of concern. UN وشدد المقرران الخاصان على أنهما كانا على اتصال مع الحكومة، التي وعدت بأن تحسم المسائل مثار القلق.
    It had promised to invite Committee members to attend various events in their countries of origin. UN وقد وعدت بدعوة أعضاء من اللجنة لحضور أحداث شتى في بلدان منشأهم.
    In addition, Pakistan had promised to contribute personnel to the United Nations Mission in Haiti (UNMIH) and to the United Nations Angola Verification Mission (UNAVEM). UN وباﻹضافة إلى ذلك فقد وعدت بالمساهمة بأفراد في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا.
    I had promised to meet Maya at 8 am. Open Subtitles لقد وعدت مايا أن أقابلها ال 8 صباحآ.
    A gypsy camp located in an area City Hall had promised to clean up. Open Subtitles ويقع هذا المعسكر فى أرض تابعه للبلديه التى وعدت باخلائه
    Michael Bluth arrived home to find the rental car... his sister, Lindsay, had promised to return. Open Subtitles مايكل بلوث عاد الى المنزل ليجد ان السياره المستأجره اخته ليندسى قد وعدت ان تعيدها
    I had promised to take care of something on my list Open Subtitles انها تحدث لسبب وعدت بالاهتمام بشيء على قائمتي
    The local governor in Al Ginaina had promised to take action, but no measures were taken to settle the conflict. UN وقد وعد الحاكم المحلي في الجنينه باتخاذ إجراءات، ولكنه لم تتخذ أي تدابير لتسوية النزاع.
    Although some had promised to assist us and provide technical equipment for border control, they have failed to keep their promises. UN وبالرغم من وعد البعض بمساعدتنا وتقديم معدات تقنية لمراقبة الحدود، فإنهم لم يفوا بالتزاماتهم.
    At about 11.45 a.m. the Prime Minister received a telephone call from the President informing him that he had met with Lieutenant Salsinha, who had promised to attempt to control the crowd and remove the petitioners from the site. UN وفي حوالي الساعة 11:45 صباحا تلقى رئيس الوزراء مكالمة هاتفية من رئيس الجمهورية يبلغه فيها بأنه قابل الملازم سالسينها، الذي وعده بمحاولة السيطرة على الجماهير المحتشدة وإبعاد مقدمي الالتماس عن الموقع.
    The same sources claimed that Rwandan officials had promised to help obtain high-ranking positions for them in FARDC. UN وادعت المصادر نفسها أن المسؤولين الروانديين وعدوهم بالمساعدة في الحصول على مناصب رفيعة المستوى في القوات المسلحة.
    Yet, the Conference of the Parties ought to reach agreement at the present session: because participants had promised to do so, and had thus raised expectations of resolving the remaining issues, in order to make the Kyoto Protocol operational. UN إلا أنه يتعين على المؤتمر أن يتوصل إلى اتفاق في هذه الدورة: لأن المشاركين قد وعدوا بأن يفعلوا ذلك، وقد زاد هذا من الآمال في حل القضايا المتبقية، من أجل تنفيذ بروتوكول كيوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more