The Observer for Palestine had referred to a draft Security Council resolution proposed by the Arab Group. | UN | وأضافت أن المراقب عن فلسطين أشار إلى مشروع قرار مقترح لمجلس الأمن من المجموعة العربية. |
The draft resolution clearly reaffirmed earlier draft resolution A/C.3/62/L.29, which had referred to the principles contained in the Charter. | UN | ويؤكد مشروع القرار من جديد بوضوح مشروع القرار السابق A/C.3/62/L.29، الذي أشار إلى المبادئ المتضمنة في الميثاق. |
The representative of Malaysia had referred to the relation between poverty reduction and health outcomes. | UN | وأضاف أن ممثل ماليزيا أشار إلى العلاقة بين الحد من الفقر والنتائج المتعلقة بالصحة. |
Since the Special Rapporteur had referred to the protection of women at risk, she would be grateful for her opinion on the specific situation of women with disabilities. | UN | وسالت المقررة الخاصة، التي أشارت إلى حماية النساء المعرّضات لمخاطر كبيرة، عن موقفها من الوضع الخاص للنساء المعوقات. |
Another delegation noted that the organization had referred to Taiwan and requested that the reference be corrected to Taiwan, Province of China. | UN | ولاحظ وفد آخر بأن المنظمة أشارت إلى تايوان وطلب تصحيح هذه الإشارة لتصبح تايوان المقاطعة الصينية. |
Commenting on the views of previous speakers who had referred to the weaknesses of the National Pact, he spoke of the need to reinforce confidencebuilding measures. | UN | ورداً على آراء المتكلمين السابقين الذين أشاروا إلى ضعف الميثاق الوطني، تكلم عن ضرورة تعزيز تدابير بناء الثقة. |
It would be helpful to the Committee if copies of the new decrees that the head of the Nigerian delegation had referred to could be deposited with the secretariat. | UN | ولعل من المفيد للجنة أن تودع لدى اﻷمانة صور للمراسيم الجديدة التي أشار إليها رئيس الوفد النيجيري. |
Moreover, in various places in his report the Special Rapporteur had referred to those grounds when providing examples of legal instruments and case law. | UN | ناهيك عن أن المقرر الخاص أشار إلى هذين السببين في مواضع كثيرة من تقريره عندما استشهد بأمثلة من الصكوك القانونية والسوابق القضائية. |
It was also discouraging that the Secretary-General had referred to a State party and to a non-party on an equal standing. | UN | وقال إن مما يثبط الهمم أيضاً أن الأمين العام أشار إلى دولة طرف ودولة غير طرف وكأنهما متساويتان في الموقف. |
The Commissioner had referred to the need to motivate staff properly, and that did indeed seem to be necessary. | UN | وبيّن أن المفوض أشار إلى ضرورة لحفز الموظفين بصورة ملائمة. وقال إن ذلك يبدو ضرورياً بالفعل. |
In his preliminary note, he had referred to the mechanisms to combat racism such as the Service mentioned by the representative of Switzerland. | UN | وفي ملاحظته الأولية، أشار إلى آليات محاربة العنصرية مثل الدائرة التي ذكرها ممثل سويسرا. |
Mr. Salama had referred to the freedom of persons who allegedly glorified terror. | UN | وكان السيد سلامة قد أشار إلى حرية الأشخاص الذين يدعى أنهم يمجدون الإرهاب. |
He had referred to those reports in his statement at the 46th meeting. | UN | وقال إنه أشار إلى هذه التقارير في كلمته التي ألقاها في الجلسة السادسة والأربعين. |
Furthermore, the previous reports of the Secretary-General had referred to the developments of the above two issues. | UN | ثم إن التقارير السابقة لﻷمين العام قد أشارت إلى تطورات هاتين القضيتين. |
However, the representative of Ethiopia had referred to aerial bombing by Eritrea without mentioning that her own country had struck first. | UN | بيد أن ممثلة إثيوبيا أشارت إلى القصف الجوي الذي قامت به إريتريا دون أن تذكر أن بلدها كان البادئ بتوجيه الضربات. |
Among the Governments that had referred to a preparatory committee, the proposed frequency and duration of the meeting varied. | UN | لكن اختلفت اقتراحات الحكومات، التي أشارت إلى مسألة اللجنة التحضيرية، بشأن وتيرة انعقاد الاجتماعات ومدة انعقادها. |
Paragraph 4 of the previous version had referred to extenuating circumstances; that was what had sparked the debate on the issue of premeditation. That paragraph had been deleted to avoid controversy. | UN | وقال إن الفقرة 4 من الصيغة السابقة لمشروع القرار أشارت إلى الظروف المخففة للجريمة، الأمر الذي أثار المناقشة حول مسألة سبق الإصرار والترصد، وجرى حذف الفقرة تفاديا للخلاف. |
160. Ms. CHANET said the list of issues for the initial report had referred to the Constitution. | UN | 160- السيدة شانيه قالت إن قائمة الموضوعات الخاصة بالتقرير الأولي كانت قد أشارت إلى الدستور. |
When the participants in the 2005 World Summit had discussed the responsibility of States to protect their populations, they had referred to those crimes and others. | UN | وعندما ناقش المشاركون في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مسؤولية الدول عن حماية سكانها، أشاروا إلى هذه الجرائم وغيرها. |
Such a policy was in accordance with the balancing of interests he had referred to previously. | UN | وقال إن هذه السياسة متوافقة مع موازنة المصالح التي أشار إليها سابقا. |
By way of justification for the lack of specific information, it had referred to the fact that the whole administrative apparatus of the State had come to a standstill for nearly nine months during the crisis period. | UN | وتبريرا لنقص المعلومات المحددة، أشارت الى أن جهاز الدولة الاداري بأكمله كان متوقفا عن العمل لما يقرب من تسعة شهور خلال فترة اﻷزمة. |
He had referred to that particular aspect because the definition of public office was not the same in every country. | UN | وقد أشار الى هذا الجانب بالتحديد ﻷن تعريف الوظيفة العمومية ليس واحدا في كل البلدان. |
40. Mr. YALDEN said that two members of the delegation had referred to a new Act designed to overcome the problem of prison overcrowding. | UN | ٠٤- السيد يالدن ذكر أن عضوين في الوفد قد أشارا إلى قانون جديد يهدف إلى التغلب على مشكلة التكدس في السجون. |
She wondered whether the Government had referred to General Recommendation No. 24 with regard to widening the scope of women's health services. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة قد رجعت إلى التوصية العامة رقم 24 فيما يتعلق بتوسيع نطاق خدمات الصحة النسائية. |