ويكيبيديا

    "had refused" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • رفضت
        
    • قد رفض
        
    • ورفضت
        
    • رفضوا
        
    • وقد رفض
        
    • أن رفض
        
    • فقد رفض
        
    • ترفضان هذا التحكيم
        
    • رفضتا
        
    • يرفض فيها
        
    • عندما رفض
        
    • رفضن
        
    He also had to seek the services of a private psychologist as the Department had refused to engage one. UN وتعين عليه أيضاً البحث عن خدمات أخصائي نفسي من القطاع الخاص لأن الإدارة رفضت تعيين أخصائي له.
    He also had to seek the services of a private psychologist as the Department had refused to engage one. UN وتعين عليه أيضاً البحث عن خدمات أخصائي نفسي من القطاع الخاص لأن الإدارة رفضت تعيين أخصائي له.
    He stated that Eritrea had refused both mediation efforts and direct negotiations. UN وذكر أن إريتريا قد رفضت كلا من جهود الوساطة والمفاوضات المباشرة.
    It also alleged that the initial prosecutor, Mr. Ardon, had refused to accept any suggestion that the crime was politically motivated. UN كما ادعى أن المدعي العام الأصلي، السيد أردون، قد رفض قبول أي فكرة توحي بوجود دوافع سياسية وراء الجريمة.
    Tellingly, the Government of Ethiopia had refused to permit them to visit. UN ورفضت الحكومة الإثيوبية بشدة السماح لهم بالزيارة.
    Syrian authorities had refused access to the independent international commission, although such access had been mandated by the Human Rights Council. UN وقد رفضت السلطات السورية وصول لجنة دولية مستقلة على الرغم من أن هذا كان بتكليف من مجلس حقوق الإنسان.
    Defendants and their lawyers mentioned several times during court sessions that the police had refused their demand for proper legal assistance. UN وفي أثناء سير المحاكمة، ذكر المتهمون ومحاموهم عدة مرات أن الشرطة رفضت طلباتهم بخصوص الحصول على مساعدة قانونية مناسبة.
    In the seven rounds of talks held so far, however, India had refused to address the question. UN وفي جولات المحادثات السبع التي عُقدت حتى اﻵن، رفضت الهند مع هذا معالجة هذه المسألة.
    Voluntary repatriation had been frustrated because the Sudanese Government had refused to respect the agreement reached with UNHCR. UN وتعطلت العودة الطوعية ﻷن حكومة السودان رفضت احترام الاتفاق الذي توصلت إليه مع مفوضية شؤون اللاجئين.
    The French authorities had refused to renew a driving licence because the identity photographs provided by the applicant showed him wearing a Sikh turban. UN فقد كانت السلطات الفرنسية رفضت تجديد رخصة للقيادة لأن المدعي كان يرتدي عمامة السيخ في صور الهوية التي قدمها.
    As in previous years, the Government had refused to engage in discussions of the draft resolution. UN وكما حدث في السنوات السابقة، رفضت الحكومة إجراء مناقشات بشأن مشروع القرار.
    They also regretted that the Congolese authorities had refused to implement the recommendations relating to depenalizing homosexuality. UN كما أعربتا عن أسفهما لأن السلطات الكونغولية رفضت تنفيذ التوصيات المتعلقة بإزالة الصفة الجرُمية عن المثلية الجنسية.
    In 3 of the 12 cases, the authorities concerned had refused to implement recommendations of the Ombudsperson's Board. UN وفي ثلاث حالات من بين الاثنتي عشرة حالة، رفضت السلطات المعنية تطبيق توصيات مكتب الوسيط.
    In actual fact, the countries supplying the replacement parts had refused to do so in light of the embargo. UN وحقيقة الأمر أن البلدان التي تقوم بتوفير قطع الغيار البديلة رفضت القيام بذلك في ضوء الحظر.
    Despite the economic difficulties created by the embargo at the end of the 1980s, the Government had refused to close any childcare facilities. UN وبالرغم من الصعوبات الاقتصادية التي نشأت عن الحظر في نهاية الثمانينات، رفضت الحكومة إغلاق أي مرفق من مرافق رعاية الطفل.
    The Prosecutor also stated that Croatia had refused to transfer the accused Naletilić to the Tribunal and to provide evidence and other information requested previously. UN وذكرت المدعية العامة أيضا أن كرواتيا رفضت نقل المتهم ناليتيليتش إلى المحكمة وتقديم أدلة ومعلومات أخرى طُلبت من قبل.
    One enforcement judge declared that the hospitals sometimes showed a discriminatory attitude toward prisoners referred to them, and that the neuropsychiatric hospital had refused treatment to some of them. UN وصرّح أحد قضاة التنفيذ بأن المستشفيات تتصرف بطريقة تمييزية في بعض الأحيان إزاء السجناء المشار إليهم، وأن مستشفى الأمراض العصبية النفسية قد رفض معالجة البعض منهم.
    The Tribunal denied refugee status to a women who had refused an arranged marriage, and had been assaulted and raped by the suitor as a result. UN ورفضت المحكمة منح مركز لاجئ لامرأة كانت قد رفضت ترتيب زواجها واعتدى الرجل الذي تقدم للزواج منها واغتصبها نتيجة لذلك.
    The language had been proposed during informal negotiations, but the sponsors of the draft resolution had refused even to consider it. UN واختتم بالقول بأن الصياغة قد اقتُرحت خلال المفاوضات غير الرسمية، ولكن مقدمي مشروع القرار رفضوا حتى مجرد النظر فيها.
    The author had refused to participate in the CUBIT programme during his initial prison sentence, but continued to participate in that programme during his current imprisonment on remand in relation to different alleged sexual offences. UN وقد رفض صاحب البلاغ، إبّان قضائه لمدة السجن الأولية، المشاركة في برنامج المعاملة المكثفة أثناء الحجز، لكنه ظل يشارك في ذلك البرنامج أثناء حبسه الاحتياطي الحالي فيما يتصل بجرائم جنسية مزعومة مختلفة.
    These raids were often organized in order to gather food, as the Serbs had refused access for humanitarian convoys into the enclave. UN وكثيرا ما كانت هذه الغارات تنظم بهدف الحصول على الطعام بعد أن رفض الصرب السماح للقوافل اﻹنسانية بالوصول إلى الجيب.
    As for the faction of Abd Wahid, it had refused to recognize the Doha forum and the envoys. UN أما فصيل عبد الواحد فقد رفض الاعتراف بمنبر الدوحة وبالمبعوثين.
    The Government of Gibraltar was willing to have the matter adjudicated upon by the International Court of Justice, but the United Kingdom and Spain had refused. UN وأكد أن حكومة جبل طارق لا تمانع في قيام محكمة العدل الدولية بالبت في هذه المسألة، ولكن المملكة المتحدة وإسبانيا ترفضان هذا التحكيم.
    6. Fiji noted that, in the preparation of the national report, two prominent non-governmental organizations had refused to participate in the consultation process. UN 6- ولاحظت فيجي أن منظمتين بارزتين من المنظمات غير الحكومية رفضتا المشاركة في عملية التشاور خلال إعداد التقرير الوطني.
    This was the second time that the Ministry had refused to give the hospital the customary one-year permit. UN وهذه هي المرة الثانية التي يرفض فيها الوزير منح المستشفى التصريح المعتاد لفترة عام واحد.
    He charged that when he had refused to kneel his interrogator had grabbed him by the shirt and kicked him at the point where his legs were shackled. UN وذكر أنه عندما رفض الركوع جذبه القائم بالاستجواب من قميصه وركله في الموضع الذي قيدت منه رجلاه.
    The children of those who had refused abortion on religious grounds had been placed in foster homes or adopted. UN وقد أودع أطفال اللاتي رفضن الإجهاض لأسباب دينية لدى أسرٍ حاضنة أو تبنيهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد