ويكيبيديا

    "had undertaken" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قد اضطلعت
        
    • اضطلعت بها
        
    • قد أجرت
        
    • قد اتخذت
        
    • وقد اضطلعت
        
    • قد تعهدت
        
    • قد أجرى
        
    • وقد تعهدت
        
    • اضطلع بها
        
    • قد اضطلع
        
    • وقد اتخذت
        
    • تعهدت بها
        
    • وقد أجرت
        
    • قد قامت
        
    • واضطلعت
        
    While Latvia had undertaken far-reaching legal reforms, there still remained many problems relating to the implementation of those reforms. UN ورغم أن لاتفيا قد اضطلعت بإصلاحات قانونية بعيدة المدى، فمازالت هناك مشاكل كثيرة تتعلق بتنفيذ هذه الإصلاحات.
    12. At the 851st meeting, the Chairperson presented a report on the activities she had undertaken since the forty-first session. UN 12 - في الجلسة 851، قدمت الرئيسة تقريرا عن الأنشطة التي اضطلعت بها منذ الدورة الحادية والأربعين للجنة.
    In 1996, the JIU had undertaken a review of its internal procedures which had not met the expectations of Member States. UN وكانت وحدة التفتيش المشتركة قد أجرت في عام 1996 استعراضا لإجراءاتها الداخلية لم يأت على مستوى توقعات الدول الأعضاء.
    Close to 87 per cent of the countries in the field survey reported that they had undertaken actions. UN وقد أبلغ ما يقارب من 87 في المائة من البلدان في دراسة استقصائية ميدانية، أنها قد اتخذت تدابيرا في هذا الشأن.
    For the past seven years, the secretariat had undertaken activities in several developing States to strengthen data collection and processing systems. UN وقد اضطلعت الأمانة، على مدى السنوات السبع الماضية، بأنشطة في عدة دول نامية لتعزيز نظم جمع البيانات وتجهيزها.
    UNIDO had undertaken to support strategic projects in such areas as technology parks and enterprise incubators, investment promotion, etc. UN وأشار إلى أن اليونيدو كانت قد تعهدت بدعم مشاريع استراتيجية كميادين التكنولوجيا وحاضنات المنشآت وترويج الاستثمار وغيرها.
    383. During the same period, the Government of Ukraine informed the Working Group that the Procurator's Office of the Autonomous Republic of Crimea had undertaken an investigation into the subjects' whereabouts. UN ٣٨٣- وأبلغت حكومة أوكرانيا الفريق العامل خلال الفترة ذاتها بأن مكتب المدعي العام لجمهورية القرم المستقلة ذاتيا قد أجرى تحقيقا بشأن مكان وجود اﻷشخاص المعنيين.
    The national ozone unit had undertaken to consult the consumer to confirm that it had identified an alternative to bromochloromethane. UN وقد تعهدت وحدة الأوزون الوطنية بأن تتشاور مع الجهة المستهلكة للتأكد من أنها حددت بديلا لبرومو كلور الميثان.
    During the discussion, Mr. Otunnu informed the Committee about the activities he had undertaken during his first year as Special Representative. UN وفي أثناء المناقشة، أطلع السيد أوتونو اللجنة على الأنشطة التي اضطلع بها في السنة الأولى من عمله كممثل خاص.
    The Commission asked the Government of Zambia if it was aware of these allegations and if it had undertaken any investigation into them. UN وسألت اللجنة حكومة زامبيا عما إذا كان لديها علم بهذه الادعاءات وعما إذا كانت قد اضطلعت بأي تحقيق فيها.
    The States members of the European Union had undertaken a number of specific activities, such as the distribution of in-flight videos and folders to deter potential sex tourists. UN وأضاف أن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي قد اضطلعت بعدد من اﻷنشطة الخاصة، مثل توزيع أفلام فيديو ومطبوعات خلال الرحلات الجوية لردع سائحي الجنس المحتملين.
    His Government had undertaken major political, economic and administrative reforms that had led to the renewed engagement of development partners in Togo after several years' suspension of cooperation. UN وأضاف أن حكومته قد اضطلعت بإصلاحات كبيرة على الصُعد السياسية والاقتصادية والإدارية مما أدى إلى تجديد شركاء التنمية دعمهم لتوغو بعد عدة سنوات من وقف التعاون.
    13. At the 810th meeting, the Chairperson presented her report on the activities she had undertaken since the thirty-ninth session. UN 13 - في الجلسة 810، قدمت الرئيسة تقريرها عن الأنشطة التي اضطلعت بها منذ الدورة التاسعة والثلاثين للجنة.
    He then elaborated on other activities the UNCTAD secretariat had undertaken on behalf of the group of experts. UN ثم تناول بالتفصيل أنشطة أخرى اضطلعت بها أمانة الأونكتاد نيابة عن فريق الخبراء.
    It had undertaken a constitutional and legislative review, which had highlighted discrepancies between the Statute and Monegasque domestic law. UN وأنها قد أجرت بالفعل مراجعة دستورية وتشريعية، سلطت الضوء على الاختلافات بين النظام الأساسي والقانون المحلي في موناكو.
    The review concluded that the Prosecutor had undertaken initiatives to improve the performance of OTP through the use of information technology and making changes in working methods such as the way translations were carried out. UN وقد انتهى الاستعراض إلى أن المدعية العامة قد اتخذت مبادرات لتحسين أداء مكتب المدعي العام باستخدام تكنولوجيا المعلومات، وإجراء تعديلات في أساليب العمل، ومن ذلك الطريقة التي كانت تتم بها أعمال الترجمة.
    Italy was one of the countries that had sought to help find solutions to those questions and had undertaken several projects in various African countries. UN فإيطاليا من البلدان التي سعت إلى إيجاد حلول لهذه المسائل. وقد اضطلعت بعدة مشاريع في شتى البلدان الأفريقية.
    In accepting that step, the nuclear-weapon States had undertaken to institute concrete agreed measures to that end. UN وبقبول هذه الخطوة تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية قد تعهدت بوضع تدابير محددة متفق عليها لتحقيق هذا الهدف.
    68. A working group chaired by the Special Rapporteur had undertaken a closer examination of the obligation of States to negotiate in order to resolve any nationality problems that might have arisen as a result of State succession. UN ٨٦ - وقال إن فريقا عاملا برئاسة المقرر الخاص قد أجرى دراسة أعمق عن التزام الدول بالتفاوض من أجل حل أي مشاكل متعلقة بالجنسية قد تنشأ من جراء خلافة الدول.
    Twelve organizations, including the Secretariat, had undertaken to share a single supplier database. UN وقد تعهدت اثنتا عشرة منظمة، بما فيها اﻷمانة العامة، بالاشتراك في قاعدة بيانات موردين واحدة.
    While in the Gaza Strip, the Committee requested the Prosecutor-General to provide it with specific information about the number and progress of the investigations his Office had undertaken. UN وطلبت اللجنة، أثناء وجودها في قطاع غزة، إلى المدعي العام أن يزودها بمعلومات محددة عن عدد التحقيقات التي اضطلع بها مكتبه وعن التقدم المحرز فيها.
    The Special Rapporteur had undertaken a short mission to eastern Zaire to investigate allegations of massacres by the rebels. UN كان المقرر الخاص قد اضطلع بمهمة قصيرة في زائير الشرقية للتحقيق في ادعاءات حول مجازر ارتكبها المتمردون.
    The States parties had undertaken a range of other relevant national and regional initiatives. UN وقد اتخذت الدول الأطراف مجموعة متنوعة من المبادرات الأخرى ذات الصلة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Against this background, in the present case, the Committee examined the actions of the State party in light of the obligations it had undertaken under the Covenant. UN وفي هذا السياق، استعرضت اللجنة في هذه القضية إجراءات الدولة الطرف في ضوء الالتزامات التي تعهدت بها بموجب العهد.
    UNHCR had undertaken a review of selected quick impact projects and would issue guidelines on their implementation. UN وقد أجرت المفوضية استعراضا لبرامج مشاريع سريعة اﻷثر مختارة. وستصدر المفوضية مبادئ توجيهية بشأن تنفيذها.
    37. The Committee noted that the organization had undertaken impressive and laudable activities. UN 37 - لاحظت اللجنة بأن هذه المنظمة قد قامت بأنشطة تثير الإعجاب وتستحق الثناء.
    The government-led organizations had undertaken activities to broaden cooperation with business, civil society and the Internet community. UN واضطلعت المنظمات الحكومية بأنشطة لتوسيع نطاق التعاون مع الأعمال التجارية، والمجتمع المدني، ومجتمع الإنترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد