ويكيبيديا

    "half-century" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نصف قرن
        
    • نصف القرن
        
    • من القرن
        
    • النصف قرن
        
    • خلال نصف
        
    • للنصف قرن
        
    • الخمسين سنة
        
    • الخمسين عاما
        
    • قرن من الزمان
        
    • بنصف القرن
        
    • بنصف قرن
        
    The calendar of international life is for ever interwoven with the half-century history of the United Nations. UN وان التقويم التاريخي للحياة الدولية يرتبط إلى اﻷبد بتاريخ اﻷمم المتحدة على مدى نصف قرن.
    Now, a half-century later, New Yorkers are proud of the United Nations and its continued presence here. UN واﻵن، وبعد مُضي نصف قرن من الزمان، يفخر أهل نيويورك باﻷمم المتحدة وحضورها المتواصل هنا.
    Any new structure should, of course, take as its foundation the experience and wisdom accumulated over a half-century by the international financial institutions. UN وبالطبع يجب أن يستند أي هيكل جديد يتم إنشاؤه، إلى خبرة وحكمة المؤسسات المالية الدولية المكتسبتين خلال أكثر من نصف قرن.
    Last year we celebrated the fiftieth anniversary of the United Nations and took stock of its accomplishments during the first half-century. UN وقد احتفلنا في العام الماضي بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة وقمنا بتقييم منجزاتها خلال نصف القرن اﻷول من عمرها.
    The first half-century of the United Nations has elapsed and the General Assembly is meeting at a time of great opportunities. UN لقد انقضى نصف القرن اﻷول من حياة اﻷمم المتحدة، والجمعية العامة تجتمع اﻵن في وقت تتاح فيه فرص كبيرة.
    A contract has also been negotiated with an outside vendor for the compilation of the Yearbook's first half-century on CD-ROM. UN وجرى أيضا التفاوض على عقد مع شركة خارجية من أجل تجميع طبعات الحولية على مدى نصف قرن في أقراص مدمجة.
    'Tis common knowledge that the ancient Trevorgie workings - abandoned a half-century ago when the owner died - were never worked out. Open Subtitles من المعلوم ان معظم الاعمال القديمه قد هجرت منذ نصف قرن عندما مات العمال لم يكمل تلك الاعمال احد ابداً
    The same is often true for HGAs, which can remain in force a half-century. UN وكثيراً ما ينطبق هذا أيضاً على اتفاقات الحكومات المضيفة، التي يمكن أن تظل سارية لمدة نصف قرن.
    More than a half-century has passed since the first satellite was launched in 1957, and the number of countries capable of independently launching satellites has increased to nearly 10. UN فقد مر أكثر من نصف قرن على إطلاق أول ساتل في عام 1957، وازداد عدد البلدان القادرة على إطلاق سواتل إلى حوالي عشرة بلدان.
    In the course of the historic Millennium Summit, the international community, enriched by this Organization's half-century of experience, outlined the road map to be followed by mankind in the twenty-first century. UN وفي سياق مؤتمر قمة الألفية التاريخي، رسم المجتمع الدولي، وقد أَثْرَته تجربة هذه المنظمة طوال نصف قرن من الزمن، خريطة الطريق الذي ينبغي أن تسلكه البشرية في القرن الحادي والعشرين.
    The dispossession of the Palestinian people has now passed the half-century mark. UN وقد استمرت محنة الشعب الفلسطيني ﻷكثر من نصف قرن.
    This year marks the first half-century of United Nations peacekeeping. UN ويصــادف هــذا العام مرور نصف قرن على بدء عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    Throughout this half-century, the debate on human rights has focused critical attention on cultural, social and political rights. UN وطوال نصف القرن هذا، ركزت المناقشة بشأن حقوق اﻹنسان اهتماما كبيرا على الحقوق الثقافية والاجتماعية والسياسية.
    Over that past half-century, each side has developed its own political system, social values and foreign relations. UN وعلى مدى نصف القرن الماضي، قام كل جانب ببناء نظامه السياسي وقيمه الاجتماعية وعلاقاته الخارجية.
    Eight rounds of multilateral negotiations have done much in the past half-century to dismantle tariff and non-tariff barriers to trade. UN وقد حققت ثماني جولات من المفاوضات المتعددة الأطراف الكثير في نصف القرن الماضي لإزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية.
    Several of the world's economies that have grown the fastest during the past half-century began their ascent from the ashes of conflict. UN وكان عدد من الاقتصادات الأسرع نموا في العالم خلال نصف القرن الماضي قد بدأ صعوده من بين أنقاض النزاع.
    Both the number of these " great " catastrophes and the economic losses associated with them climbed steadily over the half-century. UN وقد ارتفع عدد هذه الكوارث " العظيمة " والخسائر الاقتصادية المرتبطة بالبيئة إرتفاعاً مطَّرِداً على مدى نصف القرن الأخير.
    Over that past half-century, each side has developed its own political system, social values and foreign relations. UN وعلى مدار نصف القرن المنصرم، طوّر كل جانب نظامه السياسي وقيمه الاجتماعية وعلاقاته الخارجية.
    A look back at the past half-century shows that powerful movements opposed racial segregation. UN وبإلقاء نظرة على مجريات النصف الأخير من القرن الماضي نرى أن حركات قوية وقفت في وجه الفصل العنصري.
    During the half-century of its existence, the world — and our Organization with it — has experienced changes that have profoundly upset the general pattern of international relations. UN وخلال النصف قرن من وجودها، شهد العالم - ومنظمتنا معه - تقلبات غيرت بشكل جذري النمط العام للعلاقات الدولية.
    Decolonization is one of the great success stories of the last half-century; we must see the process through to its end. UN ويعتبر إنهاء الاستعمار إحدى قصص النجاح الكبرى للنصف قرن الأخير: ويتعين أن نراقب العملية حتى نهايتها.
    This is an especially timely objective as the United Nations is embarking upon its second half-century. UN وتوقيت هذا الهدف مناسب للغاية فاﻷمم المتحدة تبدأ فترة الخمسين سنة الثانية منذ تأسيسها.
    11.1 In the half-century which has elapsed since the disaster, testimonies and theories explaining the death of Dag Hammarskjöld have proliferated. UN 11-1 في الخمسين عاما المنقضية منذ وقوع الكارثة، انتشرت شهاداتٌ ونظرياتٌ يراد بها تفسير مقتل همرشولد.
    10.2 In the course of the half-century since the disaster, alternative explanations have proliferated. UN 10-2 ولقد انتشرت على مدى نصف قرن من الزمان منذ وقوع الكارثة تفسيراتٌ بديلة للوقائع.
    Two years ago, we celebrated the United Nations first half-century. UN لقد احتفلنا منذ عامين بنصف القرن اﻷول لﻷمم المتحدة.
    We celebrate a half-century dedicated to the pursuit of world peace and, yes, we must praise those who created the Organization to prevent global war. UN إننا نحتفل بنصف قرن كرس للسعي إلى تحقيق السلام العالمي. نعم يجب علينا أن نثني على الذين أنشأوا المنظمة لمنع نشوب حرب عالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد