The calendar of international life is for ever interwoven with the half-century history of the United Nations. | UN | وان التقويم التاريخي للحياة الدولية يرتبط إلى اﻷبد بتاريخ اﻷمم المتحدة على مدى نصف قرن. |
Now, a half-century later, New Yorkers are proud of the United Nations and its continued presence here. | UN | واﻵن، وبعد مُضي نصف قرن من الزمان، يفخر أهل نيويورك باﻷمم المتحدة وحضورها المتواصل هنا. |
Any new structure should, of course, take as its foundation the experience and wisdom accumulated over a half-century by the international financial institutions. | UN | وبالطبع يجب أن يستند أي هيكل جديد يتم إنشاؤه، إلى خبرة وحكمة المؤسسات المالية الدولية المكتسبتين خلال أكثر من نصف قرن. |
Last year we celebrated the fiftieth anniversary of the United Nations and took stock of its accomplishments during the first half-century. | UN | وقد احتفلنا في العام الماضي بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة وقمنا بتقييم منجزاتها خلال نصف القرن اﻷول من عمرها. |
The first half-century of the United Nations has elapsed and the General Assembly is meeting at a time of great opportunities. | UN | لقد انقضى نصف القرن اﻷول من حياة اﻷمم المتحدة، والجمعية العامة تجتمع اﻵن في وقت تتاح فيه فرص كبيرة. |
A contract has also been negotiated with an outside vendor for the compilation of the Yearbook's first half-century on CD-ROM. | UN | وجرى أيضا التفاوض على عقد مع شركة خارجية من أجل تجميع طبعات الحولية على مدى نصف قرن في أقراص مدمجة. |
'Tis common knowledge that the ancient Trevorgie workings - abandoned a half-century ago when the owner died - were never worked out. | Open Subtitles | من المعلوم ان معظم الاعمال القديمه قد هجرت منذ نصف قرن عندما مات العمال لم يكمل تلك الاعمال احد ابداً |
The same is often true for HGAs, which can remain in force a half-century. | UN | وكثيراً ما ينطبق هذا أيضاً على اتفاقات الحكومات المضيفة، التي يمكن أن تظل سارية لمدة نصف قرن. |
More than a half-century has passed since the first satellite was launched in 1957, and the number of countries capable of independently launching satellites has increased to nearly 10. | UN | فقد مر أكثر من نصف قرن على إطلاق أول ساتل في عام 1957، وازداد عدد البلدان القادرة على إطلاق سواتل إلى حوالي عشرة بلدان. |
In the course of the historic Millennium Summit, the international community, enriched by this Organization's half-century of experience, outlined the road map to be followed by mankind in the twenty-first century. | UN | وفي سياق مؤتمر قمة الألفية التاريخي، رسم المجتمع الدولي، وقد أَثْرَته تجربة هذه المنظمة طوال نصف قرن من الزمن، خريطة الطريق الذي ينبغي أن تسلكه البشرية في القرن الحادي والعشرين. |
The dispossession of the Palestinian people has now passed the half-century mark. | UN | وقد استمرت محنة الشعب الفلسطيني ﻷكثر من نصف قرن. |
This year marks the first half-century of United Nations peacekeeping. | UN | ويصــادف هــذا العام مرور نصف قرن على بدء عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
Throughout this half-century, the debate on human rights has focused critical attention on cultural, social and political rights. | UN | وطوال نصف القرن هذا، ركزت المناقشة بشأن حقوق اﻹنسان اهتماما كبيرا على الحقوق الثقافية والاجتماعية والسياسية. |
Over that past half-century, each side has developed its own political system, social values and foreign relations. | UN | وعلى مدى نصف القرن الماضي، قام كل جانب ببناء نظامه السياسي وقيمه الاجتماعية وعلاقاته الخارجية. |
Eight rounds of multilateral negotiations have done much in the past half-century to dismantle tariff and non-tariff barriers to trade. | UN | وقد حققت ثماني جولات من المفاوضات المتعددة الأطراف الكثير في نصف القرن الماضي لإزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية. |
Several of the world's economies that have grown the fastest during the past half-century began their ascent from the ashes of conflict. | UN | وكان عدد من الاقتصادات الأسرع نموا في العالم خلال نصف القرن الماضي قد بدأ صعوده من بين أنقاض النزاع. |
Both the number of these " great " catastrophes and the economic losses associated with them climbed steadily over the half-century. | UN | وقد ارتفع عدد هذه الكوارث " العظيمة " والخسائر الاقتصادية المرتبطة بالبيئة إرتفاعاً مطَّرِداً على مدى نصف القرن الأخير. |
Over that past half-century, each side has developed its own political system, social values and foreign relations. | UN | وعلى مدار نصف القرن المنصرم، طوّر كل جانب نظامه السياسي وقيمه الاجتماعية وعلاقاته الخارجية. |
A look back at the past half-century shows that powerful movements opposed racial segregation. | UN | وبإلقاء نظرة على مجريات النصف الأخير من القرن الماضي نرى أن حركات قوية وقفت في وجه الفصل العنصري. |
During the half-century of its existence, the world — and our Organization with it — has experienced changes that have profoundly upset the general pattern of international relations. | UN | وخلال النصف قرن من وجودها، شهد العالم - ومنظمتنا معه - تقلبات غيرت بشكل جذري النمط العام للعلاقات الدولية. |
Decolonization is one of the great success stories of the last half-century; we must see the process through to its end. | UN | ويعتبر إنهاء الاستعمار إحدى قصص النجاح الكبرى للنصف قرن الأخير: ويتعين أن نراقب العملية حتى نهايتها. |
This is an especially timely objective as the United Nations is embarking upon its second half-century. | UN | وتوقيت هذا الهدف مناسب للغاية فاﻷمم المتحدة تبدأ فترة الخمسين سنة الثانية منذ تأسيسها. |
11.1 In the half-century which has elapsed since the disaster, testimonies and theories explaining the death of Dag Hammarskjöld have proliferated. | UN | 11-1 في الخمسين عاما المنقضية منذ وقوع الكارثة، انتشرت شهاداتٌ ونظرياتٌ يراد بها تفسير مقتل همرشولد. |
10.2 In the course of the half-century since the disaster, alternative explanations have proliferated. | UN | 10-2 ولقد انتشرت على مدى نصف قرن من الزمان منذ وقوع الكارثة تفسيراتٌ بديلة للوقائع. |
Two years ago, we celebrated the United Nations first half-century. | UN | لقد احتفلنا منذ عامين بنصف القرن اﻷول لﻷمم المتحدة. |
We celebrate a half-century dedicated to the pursuit of world peace and, yes, we must praise those who created the Organization to prevent global war. | UN | إننا نحتفل بنصف قرن كرس للسعي إلى تحقيق السلام العالمي. نعم يجب علينا أن نثني على الذين أنشأوا المنظمة لمنع نشوب حرب عالمية. |